Страница 55 из 55
(обратно)
5
Поверенный в делах (фр.).
(обратно)
6
Светская женщина (фр.).
(обратно)
7
Дама полусвета (фр.).
(обратно)
8
Перевод В. Томашевского.
(обратно)
9
Деклассированная (фр.).
(обратно)
10
Убийство на почве страсти? (фр.).
(обратно)
11
Навязчивая идея (фр.).
(обратно)
12
De mortuis nil nisi bene — О мертвых дурного не говорят (лат.).
(обратно)
13
Исаак Уолтон (1593–1683) — английский писатель, наиболее известный как автор знаменитого трактата о рыбной ловле «Искусный рыболов».
(обратно)
14
Последний, смертельный, удар, которым добивают умирающего из жалости (фр.).
(обратно)
15
Зд.: разногласие (фр.).
(обратно)
16
Где, с кем, каким образом, когда (лат.).
(обратно)
17
Почему (лат.).
(обратно)
18
Кто (лат.).
(обратно)
19
Поспешай медленно (лат.).
(обратно)
20
Эдит Томпсон и Фредерик Байуотерс — британская пара, казненная за убийство Перси, мужа Томпсон. Их дело превратилось в знаменитый судебный процесс.
(обратно)
21
Пьеса из жизни высшего общества английского драматурга Артура Пинеро (1855–1934).
(обратно)
22
Положение обязывает; кому много дано, с того много и спросится (фр.).
(обратно)
23
Имеется в виду стихотворение Генри Лонгфелло «Гибель „Вечерней звезды“».
(обратно)
Оглавление
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Суивнингс
1
2
3
4
ГЛАВА ВТОРАЯ
Нанспардон
1
2
3
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Долина реки Чайн
1
2
3
4
5
6
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Нижний луг
1
2
3
ГЛАВА ПЯТАЯ
Хаммер-Фарм
1
2
3
4
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ивовая роща
1
2
3
4
5
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Уоттс-Хилл
1
2
3
4
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Джейкобс-Коттедж
1
2
3
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Чайнинг и Аплендс
1
2
3
4
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Возвращение в Суивнингс
1
2
3
4
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Между Хаммер-Фарм и Нанспардоном
1
2
3
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Эпилог
1
2
3
4