Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 55

(обратно)

5

Поверенный в делах (фр.).

(обратно)

6

Светская женщина (фр.).

(обратно)

7

Дама полусвета (фр.).

(обратно)

8

Перевод В. Томашевского.

(обратно)

9

Деклассированная (фр.).

(обратно)

10

Убийство на почве страсти? (фр.).

(обратно)

11

Навязчивая идея (фр.).

(обратно)

12

De mortuis nil nisi bene — О мертвых дурного не говорят (лат.).

(обратно)

13

Исаак Уолтон (1593–1683) — английский писатель, наиболее известный как автор знаменитого трактата о рыбной ловле «Искусный рыболов».

(обратно)

14

Последний, смертельный, удар, которым добивают умирающего из жалости (фр.).

(обратно)

15

Зд.: разногласие (фр.).

(обратно)

16

Где, с кем, каким образом, когда (лат.).

(обратно)

17

Почему (лат.).

(обратно)

18

Кто (лат.).

(обратно)

19

Поспешай медленно (лат.).

(обратно)

20

Эдит Томпсон и Фредерик Байуотерс — британская пара, казненная за убийство Перси, мужа Томпсон. Их дело превратилось в знаменитый судебный процесс.

(обратно)

21

Пьеса из жизни высшего общества английского драматурга Артура Пинеро (1855–1934).

(обратно)

22

Положение обязывает; кому много дано, с того много и спросится (фр.).

(обратно)

23

Имеется в виду стихотворение Генри Лонгфелло «Гибель „Вечерней звезды“».

(обратно)

Оглавление

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Суивнингс

1

2

3

4

ГЛАВА ВТОРАЯ

Нанспардон

1

2

3

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Долина реки Чайн

1

2

3

4

5

6

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Нижний луг

1

2

3

ГЛАВА ПЯТАЯ

Хаммер-Фарм

1

2

3

4

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ивовая роща

1

2

3

4

5

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Уоттс-Хилл

1

2

3

4

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Джейкобс-Коттедж

1

2

3

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Чайнинг и Аплендс

1

2

3

4

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Возвращение в Суивнингс

1

2

3

4

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Между Хаммер-Фарм и Нанспардоном

1

2

3

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Эпилог

1

2

3

4


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: