Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 70

— О, я так рада! Если увидите ее еще раз, расскажите ей, как я счастлива. Когда школа снова откроется, я ей напишу. — Оливия заметила, что он взглянул на часы. — Нам пора ехать? Пойду надену шляпу.

Потребовалось несколько минут, чтобы водрузить ее на пышные волосы, и хотя результат удовлетворил Оливию, она чувствовала большое смущение, спускаясь по лестнице.

Он глядел в окно, но обернулся, когда она вошла в комнату.

— Очаровательно! Свадебная шляпка par excellence[4].

Однако Оливия умница, отметил он. Платье дешевое, но элегантное, шляпа — не модельная, но имеет стиль, а перчатки и туфли безупречны. Мистер ван дер Эйслер сопровождал бы Оливию, даже будь на ней мешок и кепка грузчика на голове, а в данном случае она выглядела просто сногсшибательно.

Когда они добрались до церкви, там уже было полно народу. Они уселись сзади и могли разглядывать общество, не привлекая внимания к себе. Тем не менее два-три человека оглянулись на них, узнали Оливию, с величайшим интересом оглядели мистера ван дер Эйслера и зашептались с соседями.

Родни стоял рядом с шафером и не смотрел по сторонам, даже когда суета в дверях церкви возвестила о прибытии невесты.

У Оливии было великодушное сердце, и оно затрепетало от жалости, как только она увидела невесту. Невысокая, коренастая, разряженная в немыслимое количество кружев и белый атлас! Еще у нее был тонкий длинный нос, и хотя глаза были большие и голубые, рот ее недовольно кривился. Это в день-то свадьбы? — подумала Оливия. Наверное, ей туфли жмут!

Даже когда они с Родни позже шли по проходу в центре, новобрачная все еще хмурилась, но Родни, казалось, был доволен собой, улыбался, кивал друзьям. При виде Оливии он слегка смутился, но быстро нашелся, подмигнул ей и повел новобрачную на церковный двор фотографироваться.

Прием происходил в доме невесты, на газоне позади массивного здания из красного кирпича стоял шатер. Родни хорошо устроился, решила Оливия.

Гости все прибывали; рядом остановилась машина, откуда высунулась женщина одних лет с Оливией.

— Оливия, дорогая! Мне говорили, что ты была в церкви. Какая неожиданность, мы все думали, что вы с Родни… — Она осеклась, когда мистер ван дер Эйслер подошел и встал рядом с Оливией.

Сара Даулинг была не подругой Оливии, а просто знакомой, они жили в нескольких милях друг от друга и встречались только на танцах в чужих домах.

— Привет, Сара, — улыбнулась Оливия из-под широких полей своей шляпы. — Какой сегодня чудесный день для свадьбы, не правда ли? Конечно, мы должны были прийти на свадьбу Родни, ведь я и Родни — мы с ним старые друзья.

Сара уставилась на мистера ван дер Эйслера.

— А это… а вы…

Он обворожительно улыбнулся.

— Хасо ван дер Эйслер, и вы, конечно же, угадали.

Оливия почувствовала, что краснеет.

— Может быть, зайдем в дом? — Она не смотрела на него, пока они шли в толпе гостей поздравлять новобрачных.

Оливия пожала руку отцу и матери Родни, представила мистера ван дер Эйслера и оказалась лицом к лицу с Родни.

— Оливия, старушка, я так рад, что ты пришла и привела…

— Хасо ван дер Эйслер, — спокойно назвала своего спутника Оливия и отвернулась, чтобы пожать руку новобрачной. Высказывая все, что положено, она слышала голос Родни, обратившегося к Хасо.

— Следующим мужчиной, попавшим в сети, будете вы. Мы надеемся прийти на вашу свадьбу, так и знайте, — напыщенно говорил он.

Оливия удивлялась, как много людей ее узнают. Друзей не было, в основном случайные знакомые, которых она встречала, пока жила у бабушки. Они все останавливались поглядеть на мистера ван дер Эйслера и посудачить, а он сносил их испытующие взгляды с иронической вежливостью. Оливия была уверена, что он находит все это скучным и утомительным, и с облегчением вздохнула, когда Родни и новобрачная пошли переодеваться — их провожали, осыпая лепестками роз и конфетти.

— Теперь можно уходить, — сказала Оливия и стала прощаться с напускной безмятежностью, прислушиваясь, как мистер ван дер Эйслер в безукоризненной манере все за ней повторяет. До машины они добрались не скоро, их то и дело останавливали, знакомых разбирало любопытство — все хотели побольше разузнать об Оливии и ее спутнике, а она дурачила их, отвечая вежливо и туманно, он же молча стоял рядом.

К тому времени, когда они оказались у машины, Оливия уже была взвинченна. Он усадил ее вперед, сел рядом, и они уехали.

— Ой, наконец-то все кончилось, — нервно проговорила Оливия. — Надеюсь, вы не слишком устали. Терпеть не могу свадьбы…

— Вам нужна хорошая чашка чая, — сказал он, будто успокаивал расстроенного ребенка. — Я знаю неподалеку одно местечко, но, боюсь, у других гостей появится такая же мысль, как у нас. Поедем-ка в Манктен, там есть чайный домик. Что за нелепая идея — устраивать свадьбу в полдень! В такой час надо бы подкрепиться чем-то более основательным, нежели легкая закуска и неважное шампанское.

— Выпьем чаю, станет лучше. — Оливия взглянула на него украдкой и заметила спокойное, дружелюбное выражение на его лице. — Спасибо, вы были так милы — выслушивать всю эту чепуху…





— Насчет вас и Родни? Ну, теперь у них есть о чем поразмыслить, верно?

— Я не старалась создать впечатление, что мы… что вы…

— Вы держались великолепно, и должен заметить, ваша шляпка произвела фурор.

— В самом деле? — Все раздражение Оливии улетучилось. — Я купила ее в универмаге и обвязала подходящей лентой.

Он засмеялся, и она тут же засмеялась вместе с ним.

— Не знаю, почему я это вам говорю.

— Одни люди располагают к откровенности, другие — нет, — вот и все, что он ответил. Потом добавил: — Ага, сейчас свернем на Манктен.

Чайная комната находилась в передней части небольшого коттеджа. Потолок оказался таким низким, что мистеру ван дер Эйслеру пришлось наклонить свою красивую голову, а столики стояли слишком близко, чтобы можно было вести приватную беседу. Но поскольку мистер ван дер Эйслер, похоже, не имел желания говорить о чем-то личном, это не имело значения. Они уничтожали булочки с джемом и с кремом, бисквитные пирожные с клубничным вареньем, съели не один кусок фруктового пирога и пили крепкий чай из внушительных размеров чайника.

— Чудесно, — проговорила Оливия, сбрасывая под столом туфли и откусывая от булочки. — Праздник!

Она слизнула с пальчика джем и улыбнулась мистеру ван дер Эйслеру из-под шляпы.

Только недолго длился этот праздник. Вскоре они уже снова сидели в машине и ехали в школу.

— Не хотите зайти? — нерешительно спросила она.

— Хочу, но не могу: сегодня вечером у меня в городе деловая встреча.

Его слова тут же заставили Оливию занять оборонительную позицию.

— Ох, я же не знала, если б вы сказали, я бы сразу же поехала сюда.

Он вышел из машины, чтобы открыть Оливии дверцу, и постоял рядом с девушкой у открытой двери дома.

— День был превосходный, Оливия, и теперь вы можете сдать Родни в архив.

— Я уже давно это сделала…

— А у вас есть планы на будущее?

Она покачала головой:

— Я вполне довольна настоящим.

Он снял с нее шляпу и, наклонившись, осторожно поцеловал в щеку.

— Передайте привет Нелл, когда увидите ее. До свидания, Оливия.

Она стояла, глядя, как он уезжает, и чувствовала себя ужасно одинокой.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Оливии, конечно, недолго пришлось страдать от одиночества — слишком много надо было сделать до приезда детей на вторую половину четверти, а когда они приехали, жизнь забила ключом. Оливия с головой окунулась в повседневную круговерть и только вечерами, предоставленная самой себе, замечала одиночество.

Как хорошо, что скоро на недельку приедет мама! Кроме того, до отъезда на летние каникулы состоятся две экскурсии: одна в Чеддарское ущелье, другая — в Бат, в римские термы. В обоих случаях Оливия поедет с детьми как помощница учительницы истории. Мисс Каттс — отличный преподаватель, но строгая дама и говорит таким жестким тоном, что дети ее не любят. Оливия тоже ее не любила: уже несколько раз Оливия выслушивала от нее выговоры, но не решалась ответить, ведь это могло стоить ей работы.

4

Здесь: настоящая (франц.).