Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 70

Маргарет и Хью занимались уборкой оберток, а Джудит сунула маленький сверточек в руку Нику.

— Счастливого Рождества, Ник, — хрипло проговорила она и раскраснелась оттого, что его глаза резко прищурились и густые черные ресницы прикрыли огонек, мелькнувший в них, когда он взглянул на подарок. Ник осторожно снял золотую, в полоску, обертку, и открыл маленький кожаный футляр. Джудит в напряжении наблюдала за Ником, а он с недоверием смотрел на пару прямоугольной формы запонок из чистого золота, на которых была выгравирована его монограмма. Он поднял изумленный взгляд на Джудит и молчал так долго, что привлек внимание Маргарет.

— Что у тебя там? — спросила она. — Боже, какая прелесть! Хью, посмотри-ка!

Хью посмотрел и, подняв брови, перевел взгляд на красную до корней волос сестру.

— А это откуда взялось, Джу?

Она повела плечами и снисходительно улыбнулась.

— Так, пустячок. Я его заранее припасла. — Она нагнулась, чтобы поднять Таб. — Не пора ли приступать к работе? Ты бы понаблюдал за теми велогонками вокруг Франции, Ник, пока я помогу Маргарет с самыми последними приготовлениями. Гости вот-вот будут.

— Сначала главное, — сказал Ник и обнял ее вместе с ребенком. Таб залилась смехом, когда он стал целовать обеих. — Спасибо, Джудит. Не знаю, как тебе удалось раздобыть такой чудесный подарок, но я всю жизнь буду дорожить им.

Остаток дня у Джудит прошел в кипучей деятельности: она встречала гостей, следила за овощами, разнимала близнецов, их двоюродных братьев и юных соседей, ведь все приглашенные ребята получили в подарок велосипеды и притащили их с собой, чтобы развлекаться вместе. К моменту, когда Хью разделывал индейку в одном конце стола, а Джим Слейтер — вторую, в противоположном конце, Джудит пребывала в таком радостном настроении, какого не испытывала со дня своей свадьбы.

В полосатом переднике поверх своих обновок, со смешными серьгами в ушах, она подавала хлебный соус, брюссельскую капусту в сухариках и картофель, а Ник разносил тарелки, разливал вино, подкладывал дров в очаг, и собравшаяся большая компания разделалась с великолепно приготовленным рождественским обедом подчистую — до последней ложки сливового пудинга под коньячным соусом.

После этого младших отпустили играть во двор, а старшие какое-то время обменивались новостями о родных и знакомых. Под шум голосов Ник обратился к Джудит:

— Что там по плану дальше?

— Дальше мы с Маргарет приготовим кофе, Хью поставит портвейн. Будем просто беседовать и наслаждаться общением. Потом соседи уйдут, а мы вернемся в дом и ненадолго разойдемся по своим углам. Вечером еще поедим. И, предупреждаю, будут игры.

Ник широко улыбнулся.

— Игры?

— Ну да, шарады, дорисовки и так далее. Глупо, но весело. — По лицу Джудит пробежала тень.

— В чем дело? — спросил он.

— Ни в чем. Все прошло. Как с гуся вода…

— Скорее — с индейки!

Она рассмеялась. Призрак исчез — исчезло воспоминание о прошлом Рождестве, когда в течение всего празднества ей пришлось делать веселую мину при плохой игре.

Джудит разносила кофе, когда вбежали сломя голову четверо возбужденных мальчиков и сообщили, что пошел сильный снег и поднимается ветер.

— Снег! — испуганно повторила Шарлотт, сестра Маргарет.

— Не впадай в панику! — ласково сказал Хью и усадил ее обратно на стул. — Оставайся ночевать, пусть Том выпьет немного портвейна.

— Но…

— Отличная идея, — поддержала мужа Маргарет. — Зачем портить такой день поездкой через Севернский мост в метель? Мы вас куда-нибудь втиснем, с условием, что будете участвовать в играх. Наверняка ты мастер по части шарад, Том.

Шарлотт явно успокоилась и легко дала себя уговорить. Только поздно вечером, когда завершились последние игры и все были готовы ложиться спать, Шарлотт наконец спросила, куда именно Маргарет собирается ее «втиснуть».





Маргарет на мгновение задумалась, а Джудит спокойно предложила:

— А что, если в комнату Таб, Магс?

На ферме Лонгхоуп в каждой комнате стояло по двуспальной кровати, так что предложение было вполне разумным. Но Маргарет вопросительно смотрела на Джудит, пока все желали доброй ночи друг другу, перед тем как разойтись. И вдруг Ник, ходивший с Хью в сарай, чтобы проверить, погашен ли очаг, появился на пороге, притопывая ногами и стряхивая снег.

— Что-нибудь случилось? — тут же спросил он, переводя взгляд с Маргарет на Джудит.

— Надеюсь, ты не будешь возражать, — как бы невзначай ответила Джудит, — но я забрала твои вещи из комнаты Таб, чтобы освободить ее для Шарлотт и Тома.

— Все в порядке, — не задумываясь, ответил он. — Я пересплю ночь где-нибудь на диване.

— Незачем на диване… — сказала Джудит тем же легким тоном. — Ты можешь перейти ко мне.

Он остолбенел и не сводил с нее глаз, а Маргарет поскорее пожелала им доброй ночи и утащила из комнаты зачарованного зрелищем мужа. Джудит и Ник остались одни.

— Ты серьезно? — хриплым голосом спросил Ник.

— Глупо спать на диване в такую погоду. По ночам в доме холодно, а мне бы не хотелось, чтобы ты слег с пневмонией. — Джудит огляделась вокруг. — Кажется, здесь все в порядке. Пожалуй, пойду наверх. Пошли?

Он молча кивнул и пошел за ней в холл, потом поднялся следом наверх, по дороге выключая свет. Они шли в другой конец дома, в комнату, где Джудит спала всю жизнь — до того дня, когда стала женой Николаса Кэмпьена.

— Жаль, собственной ванной при моей комнате нет, — проговорила она, немного запыхавшись. — Но, наверное, уже освободилась та, у лестничной площадки.

— Мне идти туда первому? — спросил он сдавленным голосом.

Джудит кивнула, протянула ему сумку с банными принадлежностями, которую он купил накануне, и, как только дверь за ним закрылась, сорвала с себя одежду, отыскала в ящике ночную рубашку, всю в оборочках, полученную в подарок много лет назад, но так ни разу и не надетую, расчесала волосы и немало удивилась румянцу на щеках и блестящим глазам, когда посмотрела на себя в зеркало. Она накинула старый махровый халат и, когда вернулся Ник, прошмыгнула мимо него, чтобы в свою очередь отправиться в ванную.

Когда она вернулась, Ник все еще был одет.

— Я не знаю, каковы правила этикета в таких случаях, — сказал он с каменным лицом. — Мне показалось, что было бы слишком бесцеремонно с моей стороны залезть в твою постель без приглашения. — Джудит закусила губу, но не смогла сдержать смешок. Лицо Ника вдруг смягчилось, и он криво улыбнулся. — Мне в самом деле как-то неловко. Я совершенно опешил, когда ты объявила о новом распределении спальных мест.

— Извини, что так тебя озадачила в присутствии Хью и Маргарет. — Она пожала плечами. — Ты, конечно, можешь спуститься обратно и найти какой-нибудь холодный диван, если тебе хочется…

— Ты прекрасно знаешь, что это не так, — сказал он, внезапно вспыхнув, и подошел вплотную к ней. Не прикасаясь, он опустил взгляд на ее лицо. — Чтобы я получил такой бесценный случай, Джудит Кэмпьен, и, как последний дурак, не воспользовался им? Начнем с того, — добавил он, стаскивая с себя свитер, — что я наконец смогу выговориться. Да, именно, выговориться! — подтвердил он, заметив изумление на ее лице.

Джудит вдруг затрясло, и она кивнула в сторону кровати.

— Ты не мог бы вон там выговориться? Я вся продрогла.

В ответ на это Ник откинул одеяло, освободил ее от халата и толкнул в постель, потом выключил свет, мгновенно разделся и скользнул под одеяло рядом с нею. Он растянулся на спине, и единственное, что он себе позволил, это взял ее за руку.

Не отрывая головы от подушки, он повернулся лицом к ней:

— Мне хочется кое-что предложить тебе.

— Давай. Маргарет говорила, что я должна тебя выслушать.

— Большущее спасибо Маргарет, — сухо произнес он. — Начнем с того, Джудит, что я решительно не желаю разводиться. Ты моя жена, и я желаю, чтобы ты таковой и оставалась. А если тебе нужны доводы, только один имеет значение: я люблю тебя.