Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 70

— Я, кажется, понимаю, что ты имеешь в виду, — широко улыбаясь, перебила ее Маргарет. — Наверное, Ник максимально воспользовался стечением обстоятельств.

Джудит запустила пальцы в волосы.

— Он всегда считал это верным способом убеждения. Но вдвоем получать удовольствие от… всего этого для меня недостаточно. В последнее время я привыкла быть сама собой, поступать по-своему.

— Я уверена, что ты могла бы поступать по-своему и вернувшись к Нику.

— Ты всегда неодобрительно относилась к тому, что я ушла от него, так ведь? — вспыхнула Джудит.

— Но я считаю, вы созданы друг для друга. Посмотри мне прямо в глаза и скажи: ты была счастлива с тех пор, как вы расстались? — не сдаваясь, спросила Маргарет.

Джудит молча посмотрела на невестку, громко высморкалась и встала.

— Давай, миссис Лонг, я лучше помогу тебе с обедом… Да, я же не успела подержать на руках свою племянницу! С ней твоя замечательная юная Нэнси?

Маргарет подняла руки вверх.

— Ладно, ладно. Займусь своим делом. Вернемся к вечным будням. Ты можешь покормить Таб: ее верной Нэнси хочется заняться после обеда последними покупками к Рождеству.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Обед в канун Рождества на ферме Лонгхоуп был настоящим празднеством — почти как само Рождество. И пока Джудит восторгалась племянницей Табитой, хвалила девочку, что та хорошо ходит, когда малышка с торжествующим воркованием приковыляла к ней, Джудит поняла, что уже свыклась с присутствием Ника. Что до самого Ника, то он всегда чувствовал себя как дома у семьи Лонг и за обедом был так занят ответами на вопросы близнецов о наводнении и о поездке на вертолете, что ему почти не удавалось поговорить с Хью, а тем более с Джудит. Она попросила, чтобы высокий стульчик Таб придвинули к ней, тогда она бы покормила девочку и, таким образом, освободила бы незаменимую Нэнси Хиггз, которая могла помочь Маргарет подавать на стол.

Джудит была рада позаботиться о Таб, возбужденной, требовавшей большого внимания. И вдруг, когда все взялись за говядину, тушенную с овощами из собственного огорода, Джудит почувствовала, что она давно не испытывала такого полного счастья.

— Просто объедение, Маргарет, — с удовольствием сказал Ник, вздохнув и откинувшись наконец на стуле. — Я уже забыл, как ты замечательно готовишь.

— А вот Джудит никогда не была выдающейся стряпухой, — рассмеялся Хью и дернулся: Маргарет ударила его ногой под столом.

Ник улыбнулся невозмутимой улыбкой.

— Верно, — легко согласился он, как будто все время терпел от бездарной кулинарии Джудит. Потом Ник обратился к близнецам: — Ну, ребята, как вы думаете, что завтра найдете под елкой?

Мальчики подняли гам, а Маргарет и Нэнси между тем уже раздавали большие куски пирога с начинкой из размороженной малины. Джудит вместо пирога предпочла взять Таб с высокого стульчика и, с ней на коленях, посидеть у камина в старом кресле-качалке. Девочку вскоре сморил сон, и она, держась пухлой ручонкой за тяжелую золотую цепочку, которую Джудит носила на шее, заснула. Какое-то время спустя Джудит подняла взгляд и заметила, что из другого конца комнаты за ней пристально следит Ник. Их глаза встретились, и Джудит первая опустила свои. В замешательстве она провела пальцами по мягким завиткам на головке Таб.

— Если твой друг, Ник, вернется за тобой на вертолете после обеда, — спросила Маргарет, перебивая рассказ Хью о высоком урожае клубники прошлым летом, — куда он тебя доставит?

— Обратно в Фрайерс-Хейвен.

Хью нахмурился.

— Но Джудит говорила, что твои родители на Карибском море.

Ник непринужденно кивнул головой:

— Верно.

— Не собираешься же ты провести Рождество в одиночестве? — с ужасом спросила Маргарет и осуждающе посмотрела в сторону Джудит, наверное виноватой в таком его решении.

— Не пропаду, — с усмешкой ответил Ник.

— Но так нельзя! — вставил, ужаснувшись, Чарли, а брат с жаром поддержал его.





— Ты можешь связаться с мистером Эбботом, Ник? — спросила Маргарет.

Джудит смирилась, угадав мысль невестки.

— Да, я мог бы, — ответил Ник, пряча глаза. — А что?

— Ясно — что, — решительным голосом заговорил Хью. — Позвони этому парню и скажи, что обратно не летишь. Мы настаиваем на том, чтобы ты провел Рождество с нами. Потом откроются дороги, и я отвезу тебя, куда захочешь.

На этот раз Ник, казалось, растерялся и не знал, что сказать в ответ. Он прочистил горло.

— Это очень любезно с твоей стороны, но…

— Никаких «но», — твердо проговорила Маргарет. — И если у тебя в голове какая-нибудь чепуха, вроде того, что ты — лишний рот, брось это. Завтра и без тебя за столом будет двадцать один человек. Двадцать один или двадцать два — для нас никакой разницы, уж поверь.

— Не от меня это зависит, — заметил Ник. Все, кто был за столом, посмотрели на Джудит. Она почувствовала, что краснеет, и небрежно повела плечами.

— Конечно, тебе надо остаться, Ник. Если тебе хочется…

— Хочется, — быстро ответил Ник. — Очень хочется.

Наступило недолгое молчание. Потом Маргарет вскочила на ноги.

— Вот и славно. Все — за дело! Джудит занимается Таб, так что остальные помогают Нэнси мыть посуду, а я засучу рукава и буду печь.

Джудит, прикованная к креслу из-за спящего ребенка, была вынуждена оставаться на месте. Хью договорился с Нэнси, что доставит ее в Чепстоу — она ехала за последними рождественскими покупками — после того, как завезет близнецов в общественный центр при церкви праздновать день рождения их друга. Джудит несколько удивилась, когда Ник попросил Хью прихватить и его. А через полчаса Маргарет и Джудит остались на кухне одни с Таб, которая успела проснуться и сидела в манеже со своими игрушками.

— Ты не против того, чтобы Ник остался? Только честно? — спросила Маргарет, вырезая кружки теста для пирожков.

— Нет, — ответила Джудит. Она была занята приготовлением пряной начинки для двух гигантских индеек, которым предстояло жариться до утра в печах в сарае.

— Нет — и все?

— Кто я тут, чтобы составлять тебе список гостей? Как по-твоему, — спросила Джудит, — достаточно петрушки?

— Брось ты эту петрушку! Я надеюсь, что не испортила тебе Рождество.

— Если учесть, что вначале я думала провести день одна у себя в квартире, то Рождество в Лонгхоуп — это чудесно, — жизнерадостно заверила ее Джудит. — Но есть одно «но»: кроме кое-какого бельишка, которое я держу здесь на всякий случай, мне буквально не во что одеться, пока мои промокшие вещи не высохнут. Да и они совсем не праздничные.

— К вечеру все высохнет. А если нет, наденешь что-нибудь из моего. И можешь взять ремень у Хью — подпоясаться, убрать лишнее… — Маргарет посмеивалась. — А если ты гадаешь, кто где будет спать, — я устрою Ника в комнате Таб, а ее кроватку затащу к нам.

Джудит не отрывала глаз от индейки, в которую набивала начинку.

— Ничего я не гадала… Твои родители, конечно, будут в одной из запасных комнат. А во второй кто?

Маргарет пустилась в подробности размещения гостей: ее брат с женой будут спать наверху; их двое сыновей — с Джеком и Чарли.

— Разместимся, — добавила она с широкой улыбкой. — Что касается обеда, будет Нэнси с мамой и папой, будут с детьми Питерсоны — они живут дальше по нашей дороге, — ах, еще будет моя сестра Шарлотт с недавно обретенным мужем, Томом, — в этом году они приедут из Бристоля.

Когда выпечка и огромное количество овощей были готовы, Джудит накормила Таб бутербродами со сливочным сыром и йогуртом, потом одела в теплый комбинезон и посадила в коляску, чтобы отвезти в сарай — смотреть, как Маргарет завершает убранство своего заслужившего добрую славу рождественского стола. К потолочным балкам в сарае были подвешены красные фонарики и пучки омелы, длинный стол на солидных опорах был накрыт зеленой скатертью. Маргарет уже разложила на столе красные салфетки, разместила несколько изумительных композиций из остролиста и плюща. А Джудит, давно знакомая с распорядком, воткнула в пучки зелени на столе высокие красные свечи, разложила приборы, расставила бокалы и у каждого прибора положила по красной с позолотой рождественской хлопушке. Маргарет навешала гирлянд живой зелени на старинные сельскохозяйственные инструменты, служившие уже только настенными украшениями, и проверила, достаточно ли дров в корзине под колпаком очага, где их приготовили, чтобы назавтра разжечь огонь, который должен был придать законченность праздничному оформлению рождественского обеда.