Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 59

— Так что я вроде как работаю на две стороны. Я искал вас и посылал отчеты Финни и Руперту. В то же самое время Долорес искала компромат на них и способ обелить ваше имя, держа меня в курсе происходящего. Ей удалось узнать номера двух крупнейших счетов в одном швейцарском банке, где отыскались все пропавшие деньги.

Зак помотал головой от переизбытка информации. В то, что говорил этот человек, было почти невозможно поверить.

— Выходит, вы тот самый, от которого я скрывался весь последний месяц? Я постоянно чувствовал ваше дыхание на своем затылке и безумно боялся быть обнаруженным. А вы говорите, что я мог просто позволить найти себя, и это ничем бы мне не грозило!

— Но вы же не могли знать, не связавшись с Долорес в Бостоне, что мы все трое в одной упряжке. На самом деле я до самой Флориды шел за вами след в след, а тут, вы вдруг словно сквозь землю провалились! Вас выдал злополучный рецепт, по которому вы получили здесь лекарство. Ваша секретарша хорошо знала вас и заранее связалась с вашим врачом, чтобы узнать, когда вам понадобится возобновить рецепт.

— Ладно, все это понятно, — прервал собеседника Зак. — Но что мы имеем на данный момент? Я могу вернуться домой?

— Да, только об этом никто не должен знать, кроме нас. Долорес и я составили неплохой план действий. Мы сумеем отомстить этим двум зарвавшимся мошенникам и засадим их очень надолго. Но для этого мне понадобится ваша помощь.

— Вы ее получите. Я устал скрываться и лгать.

— Тогда пора собираться. Сколько вам потребуется времени?

Зак не колебался.

— Десять минут. Дайте только… — он обернулся и заметил обеспокоенное выражение на лице Линн, которое она постаралась скрыть, — упаковать кое‑что. Я скоро.

Закери взял девушку за руку и отвел в свою комнату. Едва прикрыв дверь, он впился в ее губы поцелуем. Ответный поцелуй был настороженным и почти равнодушным.

— Я вернусь, — пообещал он ей. — Если бы я взял тебя с собой, то подверг бы опасности. Все еще не закончено и может оказаться ловушкой. Я не собираюсь рисковать тобой, ты — самое дорогое, что у меня есть.

— Ты думаешь, что это может быть ловушкой? — Линн выглядела обеспокоено.

— Нет, что ты! Но я должен все проверить. Позвоню, как только смогу, верь мне.

Через два дня, уже в Бостоне, Уайкоф встречался с Рупертом и Финни. Тогда эти двое еще не знали, что под свободной рубашкой детектива скрывался микрофон, благодаря которому агенты ФБР слышали каждое слово, сказанное ими. Уайкоф, показал фотографию Закери, повесившегося на люстре. Визажисты придали лицу достаточно синюшные оттенки, и сомнения, что Э.З. Раш мертв, не возникало. Кроме того, детектив представил дельцам фотокопию предсмертной записки с признанием, написанной рукой Зака.

Уайкоф обещал сообщить местонахождение трупа только после того, как получит свои полмиллиона долларов. Обрадованные Руперт и Финни не знали, что их поздравления с удачным выполнением контракта записаны на пленку.

Когда же пришло время сообщить о том, где находится мертвый Закери, Уайкоф протянул им адрес в маленьком конверте. На листочке бумаги было указано то самое здание, где происходил разговор.

Озадаченные дельцы даже не успели понять, в чем дело, когда в комнату ворвались вооруженные агенты и вполне живой и довольный Э.З. Раш.

Линн ждала звонка от Закери еще целую неделю, а потом сдалась. Похоже, настоящей любви между ними никогда и не было. Она была нужна ему, преданному всеми и гонимому. Но как только он смог вернуться к своей обычной жизни, там не нашлось места для Линн. Она не винила его.

О раскрытии опасного заговора говорили по всем каналам, лица Зака и Уайкофа постоянно мелькали по телевизору. Э.З. Раш был реабилитирован, и оправдан. Линн искренне радовалась за него.

Но каждый день она задерживалась на работе как можно дольше. Возвращаться в пустой дом было выше ее сил. Кое‑кто из старых клиентов вспомнил о ней, узнав о скандале в Бостоне. Появились и новые партнеры. Но это не помогало.

В очередной раз, убеждая себя, что завтра ее сердце будет болеть еще чуточку меньше, Линн заперла дверь конторы и направилась на автостоянку.

Машины не было. На ее месте стоял… прекрасный белый конь, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Верхом на нем сидел Элвуд Закери Гиббоне Раш, одетый в костюм средневекового рыцаря. Его кольчуга отливала серебром.

Он тронул поводья, и белая лошадь двинулась к Линн.

— Тебе понадобится помощь. — Зак протянул руку.

Линн потрясенно молчала. Только когда он помог ей сесть, она смогла прийти в себя и засыпала Закери вопросами:

— Ты абсолютно ненормальный! Куда ты дел мою машину? Почему не звонил? Я уже начала думать… Боже!

Рыцарь повернул ее к себе и прильнул губами к ее губам, прекратив поток вопросов.

— Твоя машина ждет тебя у дома. Мне пришлось воспользоваться запасными ключами, которые я нашел в гараже. Что же касается того, что не звонил… я тысячу раз брал трубку и вновь бросал ее. Мне хотелось устроить что‑то необыкновенное. Помнишь, ты говорила, что сказку надо творить собственными руками? Ты ждала своего рыцаря, и я пришел. Не хочу, чтобы ты во мне сомневалась.



— А я никогда и не сомневалась. Я знала, что ты — моя судьба. Вопрос в том, уверен ли рыцарь, что я — дама его сердца, или он просто проездом в моем городке.

— Думаю, мне больше по душе тропический рай, чем суматоха Бостона. Поможешь найти здесь офис под контору и пустующий замок с мягкой постелью?

Девушка счастливо рассмеялась:

— Не знаю насчет замка, но вот мягкую постель ты точно получишь! Как и мою любовь.

— Я люблю тебя, Линн. — И он поцеловал ее.

— Ты уверен? Откуда ты знаешь, что не просто думаешь, что любишь меня?

— Но я же прошел твой тест. Помнишь, я говорил, что тесты — мой конек?

— Что ж, значит, это действительно судьба, Зак.

И они жили долго и счастливо…

Тия Дивайн

Уроки любви

Глава 1

— Хантер Девлин что?! — Лесли повернулась и окинула взглядом редактора.

— Что слышала! — сказала Натали Балтер, не переступая порога. — Стыдно быть не в курсе.

— Повтори еще раз, — попросила Лесли, роняя руки на колени.

Опять Хантер! Все время Хантер! Вездесущий Хантер, купающийся в свете юпитеров, как цветок в лучах солнца.

— Вообрази банджи‑джампинг в прямой трансляции. Этот тип прыгает и приземляется на колени Кейти Курик.

— Боже мой! — прошептала Лесли, качая головой. — А я все прозевала! Зато Девлин не зевает.

— Ты не находишь, что его выходка заслуживает комментария «от Лесли Гордон»?

— Это ему даром не пройдет, — бросила Лесли, прикидывая возможности, и глаза ее засверкали. — Как еще он отличился?

— Журнал «Фэшн форвард» назвал его самым стильным мужчиной года.

— Дай дух перевести, — взмолилась Лесли. — К чему этот тип ни прикоснется, все обращается в золото, а теперь еще и это! Хоть убей, не пойму, как ему удается.

— Ну‑у… Может, тебе представится шанс это выяснить.

— Мне и без того известно про Хантера Девлина больше, чем нужно.

— То же, что известно всем и каждому: наилучшие частные учебные заведения, самый престижный колледж. Из которого он, кстати сказать, вылетел. Он вылетел, а ты нет. Он нажил деньги, а ты еще и диплом.

— В самом деле, все можно свести к этому, — согласилась Лесли.

Однако это была далеко не вся правда и, если уж на то пошло, не совсем правда. Можно было высказаться еще и таким образом: Девлин был тогда богат, популярен, самоуверен, притягателен, а она — всего лишь девчонка, каких много, с деньгами и лишними килограммами, никому не нужная, по‑своему неглупая, но если и острая на язык, то чтобы отпугивать народ. Что касается одежды, она умела разве что незатейливо прикрыть свою наготу.