Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 120



Пленников мы надежно связали и отправили гвардейца сопровождать их в Варналь.

Теперь мы скакали по огромному плато, заросшему коротким колышущимся на ветру папоротником. Это была Алая Равнина, похожая на море яркой крови, и я вдруг отчаялся когда–нибудь еще увидеть Шизалу.

Наступила ночь, и мы разбили лагерь, не разводя костров, из опасения быть замеченными арзгунами или мародерствующими бандитами. Алая Равнина была ничейной землей, неподвластной никаким законам, кроме одного беззакония: «Человек человеку волк».

Спал я мало, все время испытывая почти физическое желание найти новых арзгунов, чтобы допросить их.

Но ни арзгунов, ни бандитов не увидели мы до следующего полудня, когда на нашем пути встали до полусотни Синих Гигантов. Они выглядели так, будто готовы были драться, чтобы отомстить нам за свое поражение.

Нам пришлось остановить их, выхватить копья и мечи.

Начался бой.

Я схватился с синим воином, обернувшим вокруг талии пояс с обрубленными человеческими руками — странной добычей предыдущих поединков.

Я решил предъявить ему счет за эти руки.

Будучи верхом, я находился в более выгодном положении, потому что арзгун был пешим.

Воин нанес мне удар левой рукой, застав меня врасплох. Его оружием был боевой топор, и потребовалось все мое умение, чтобы блокировать этот удар и избежать одновременно выпада его меча.

Он зажал мне меч своим оружием, и несколько мгновений мы оставались в такой позе, испытывая силу друг друга. Затем он попытался поднять меч, нацелив удар мне в голову, но я вырвал свой клинок из–под его топора, и он на секунду потерял равновесие. Я использовал этот момент, чтобы пронзить ему глотку.

Вокруг меня царила неразбериха. Хотя мы теснили арзгунов, но у нас были большие потери и казалось, что у нас оставалась только половина от первоначального числа людей.

Я увидел, что у Дарнала возникли затруднения с парой синих воинов, и поспешил ему на помощь. Вместе мы быстро отправили на тот свет его противников.

Из пятидесяти сражавшихся с нами арзгунов сдались только двое.

Мы решили применить к ним те же приемы, которые использовали раньше. Наконец они начали угрюмо отвечать на наши вопросы.

— Вы знаете, кто из ваших соплеменников забрал при отступлении женщину из Варналя?

Дарнал дотронулся до своего ножа.

— Да, — сказал арзгун.

— В каком направлении они скрылись? — спросил я.

— На север.

— Но куда они, по–вашему, направились?

— Возможно, к Нарлету.

— Где это? — спросил я Дарнала.

— Примерно в трех милях езды отсюда — неподалеку от границы Алой Равнины городок разбойников.

— Он, наверное, опасен для нас?

— Может быть, — признался Дарнал. — Но мне кажется, если мы не натворим беспорядков, то все пройдет гладко. Они предпочитают не сопротивляться, если знают, что ищут кого–нибудь не из их жителей. Кроме того, — засмеялся Дарнал, — у меня в Нарлете есть один–два друга. Плуты, но довольно приятные люди, если забыть, что они отпетые воры и убийцы.

Снова мы поручили пленных одному воину, и наш сильно поредевший отряд двинулся дальше к Нарлету.

По крайней мере теперь мы располагали предельно возможной информацией, и настроение наше улучшилось, когда мы во весь опор скакали к Городу Воров.

Дважды на пути к нему мы были вынуждены останавливаться и вступать в стычки с арзгунами, и взят.ые нами пленные утверждали, что Шизала, по всей вероятности, находится в Нарлете.

Через три дня пути мы заметили вдали цепь холмов, отмечающую конец Алой Равнины.

Затем мы увидели небольшой обнесенный стенами город — стены были выложены из бревен, покрытых слоем глины. Здания были квадратными и казались достаточно крепкими, но в них было мало красоты.

Это был Нарлет, Город Воров.

Но найдем ли мы в нем Шизалу?

Глава 8. ГОРОД ВОРОВ

Было бы несправедливо утверждать, что мы получили в Нарлете радушный прием, но, как сказал Дарнал, жители не атаковали нас, однако посматривали с подозрением и склонны были избегать встреч, когда мы въехали в единственные городские ворота и продвигались по узким улицам.

— Нам не получить никаких сведений от жителей, — сказал мне Дарнал. — Но я знаю, где найти того, кто нам поможет, — если только старый Белет Вор еще жив.

— Белет Вор? — спросил я.

— Это один из моих друзей, о которых я упоминал.

Наш маленький отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнал показал на домик, зажатый, подобно колбасе в бутерброде, меж двух высоких зданий.



— Однажды, когда я патрулировал в этом районе, он спас мне жизнь. Мне посчастливилось отплатить ему тем же — и таким образом у нас возникла крепкая дружба.

Мы спешились перед домом, из него вышел старик. Он был беззубым, сморщенным и невероятно уродливым, но все же у него был веселый вид, заставлявший забыть о его нездоровой внешности.

— А, Брадинак Дарнал, — большая честь, большая честь. — Глаза его поблескивали, противореча подобострастным словам. Я понял, почему он нравится Дарналу.

— Привет тебе, старый негодяй! Сколько детей ты сегодня ограбил?

— Всего лишь дюжину с небольшим, Брадинак. Твой друг не хотел бы посмотреть на мою добычу? Сахарные фрукты, только наполовину съеденные. Хе–хе!

— Избавь нас от этого искушения, — сказал я, входя в его лачугу.

Она оказалась удивительно чистой и прибранной, и мы примостились на лавочках, пока он разливал нам басу.

Потягивая сладкий напиток, Дарнал уже серьезно сказал:

— Мы спешим, Белет Вор. Не видел ли ты проезжавших здесь день–два назад арзгунских воинов?

Старый плут склонил голову набок.

— Ну да, два арзгунских воина. Они выглядели так, что будто хорошо получили по зубам, удирая в свое горное логово.

— Только два воина?

Белет Вор засмеялся.

— И двое пленных, судя по их виду. Я не думаю, чтобы они избрали подобное общество по доброй воле.

— Двое пленных?

— Да, обе женщины. Одна светлая, другая темная.

— Шизала и Хоргула? — настойчиво спросил Дарнал.

— Я не уверен. Они могли уехать рано утром, но мне кажется, что навряд ли.

— Где они остановились?

— Ага! Вот тут–то тебе не повезло, если ты ищешь именно пленниц. Эти арзгунские воины, кажется, высокого ранга. Они гости нашего Бради.

— Вашего Бради? Уж не Чинода Сая ли?

— Да. Он теперь велит называть себя Бради Чинод Сай. Нарлет становится респектабельным городом. Чинод Сай теперь равен тебе, Брадинак Дарнал, не так ли?

— Вот негодяй!

— Наверное, — задумчиво произнес Белет Вор. — Но я припоминаю, что многие из ныне почтенных стран имели схожее с нашим происхождение.

Дарнал коротко рассмеялся.

— Один ноль в твою пользу. Но мы их потомки. А я знаю Чинода Сая как убийцу женщин и детей.

— Ты несправедлив к нему, — усмехнулся Белет Вор. — Он убил, по крайней мере, одного мужчину в честном бою.

Дарнал повернулся ко мне и проговорил.

— Если эти арзгунцы находятся под защитой Чинода Сая, то нам будет трудно вырвать Шизалу и другую женщину из их лап. Мы в незавидном положении.

— У меня есть предложение, если вы только согласитесь его выслушать, — сказал Белст Вор.

— Я выслушаю любое предложение, было бы оно разумным, — ответил Дарнал.

— Я хочу сообщить, что арзгунцы и их дамы гостят в особых покоях, размещенных отдельно, специально для таких вот неожиданных визитеров.

— Ну и что из этого? — резко спросил я.

— Эти покои располагаются на первом этаже. У них большие окна. Наверное, вы смогли бы помочь своим друзьям, не вызывая особенного беспокойства у нашего царственного Бради.

Я нахмурился.

— Но разве их не охраняют?

— О, если можно считать охраной стражников, редко стоящих вокруг дворца великого Бради. Возможно, он опасается, что в этих краях могут быть грабители — так мало у него веры в своих подданных.

— Как же мы проникнем во дворец, чтобы нас не увидели часовые? — потер я подбородок.