Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 96



В это мгновение что-то ударило прямо в грудь одному из людей хакима, выбив из нее фонтан крови. Он тяжело рухнул на землю, а в горах раздалось эхо от выстрела.

Глава 68

Над кладбищем прогремели еще несколько выстрелов, повергнув и бандитов, и их пленников в полную панику.

Кирквуд бросился к Эвелин, но стоявший к ней ближе хаким первым схватил ее, когда рядом в надгробие ударили еще три пули. Кирквуд присел за укрытие и мог только смотреть, как, приставив дуло пистолета к голове Эвелин, хаким тащит ее к низкой стене кладбища. Стреляли из-за дома на краю деревни. Рядом с хакимом находился один из его людей, который время от времени приподнимался и выпускал в ту сторону автоматную очередь.

Кирквуд попытался следовать за Эвелин, но скрывающийся за мазаром второй бандит отвечал стрельбой неизвестным, и Кирквуду пришлось остаться под прикрытием, чтобы не попасть под перекрестный огонь. Корбен быстро отвел мохтара с семьей в дальний конец кладбища, куда не долетали пули, и помогал ребятам перелезть через стену. Хаким тоже их заметил и приказал пробиравшемуся рядом с ним человеку остановить их. Услышав его громовой приказ, Корбен оглянулся. Стрелок поднял оружие и стал прицеливаться. Корбен столкнул мохтара со стены и сам перемахнул через нее, в следующую секунду сзади загремели выстрелы, но он уже находился в безопасности.

Вокруг Кирквуда визжали пули, вонзаясь в каменные надгробья. Неизвестный стрелок целился в бандита, скорчившегося за невысоким холмиком. Слева от Кирквуда хаким, пригнувшись и прижимаясь к низкой стене, медленно пробирался к понижающемуся концу кладбища, таща за собой Эвелин, обхватив ее одной рукой за шею. Его человек, петляя между могилами, исподволь следовал за ним. Там, за стеной, виднелась тополиная роща. Кирквуд быстро оценил обстановку. Стреляли только со стороны деревни, значит, кладбище не окружено, и хаким легко мог скрыться.

Кирквуда ужасала и возмущала мысль, что Эвелин снова окажется в плену у этого изверга, но сейчас он ничего не мог поделать. С отчаянием сознавая свою беспомощность, он смотрел, как третий из оставшихся у хакима бандитов, который укрылся за стеной у входа на кладбище, выпустил в нападавших очередь из автомата, потом пригнулся, вставил новую обойму и, снова приподнявшись, начал стрелять в сторону противника, как вдруг упал на спину с наполовину снесенным черепом. Стрелок из деревни неосторожно высунулся из укрытия, пытаясь увидеть результаты своего выстрела. Этим мгновенно воспользовапся бандит, прикрывавший отступление хакима. Он выпрямился и сразил его метким выстрелом в грудь.

Тем временем Хаким и Эвелин добрались уже до стены кладбища. Эвелин вырвалась и бросилась бежать, но хаким в два прыжка догнал ее и грубо прижал к земле. Кровь вскипела в жилах Кирквуда, понуждая его к действию. Внезапно охранявший хакима бандит покачнулся и упал. Хаким оставил Эвелин и нагнулся над раненым.

Сейчас или никогда, понял Кирквуд и, пригибая голову, помчался к ним через кладбище. Не слыша за собой выстрелов, он продолжал на бегу перескакивать могильные холмики и был уже футах в десяти, когда его увидел хаким.

Хаким быстро повернулся, но вихрем налетевший Кирквуд выбросил вперед левую руку, рассчитывая выбить у него пистолет. В момент, когда он ударил по ней, раздался оглушительный выстрел, и левое плечо Кирквуда обожгла сильная боль. Эвелин отчаянно вскрикнула, и, забыв о боли, он изо всех сил ударил хакима коленом в грудь, заставив того задохнуться. Кирквуд обеими руками вцепился в пистолет, стараясь вырвать его из цепких пальцев хакима. Прогремел второй выстрел, но пуля врезалась в землю, подняв фонтанчик пыли.

— Беги! — закричал Кирквуд, не отводя взгляда от хакима.

Хаким извернулся и нанес Кирквуду удар локтем в подбородок, отчего у того лязгнули зубы и голову пронзила острая боль. Рука, которой он удерживал хакима, ослабла, и тот воспользовался моментом и завладел своим пистолетом. Он прицелился в Кирквуда, но тот, собрав силы, мгновенно навалился на него всем телом и прижал к стене. Хаким выронил пистолет.

На мгновение их взгляды, полные ненависти, скрестились и одновременно переместились на упавший пистолет. Вдруг Кирквуд краем глаза уловил какое-то движение и слегка повернул голову. Последний бандит хакима, прятавшийся за мазаром, целился в него из автомата. На миг сердце Кирквуда перестало биться. В следующий миг бандита заставили снова нырнуть в укрытие две пули, с грохотом врезавшиеся в ближайший камень. Кирквуд кинулся к Эвелин и пригнул ее к земле, потом обернулся и увидел, как хаким, в последний раз злобно ощерившись на него, перевалился через низкую стену и пропал из виду.

— Бежим! — крикнул Кирквуд Эвелин.

Последний бандит бешено отстреливался от нападающих. Пригнувшись, Кирквуд пробирался вперед, прикрывая собой Эвелин, стараясь не приближаться к бандиту. Каждое движение вызывало в плече сильную боль. Им удалось преодолеть несколько футов, когда стрелок снова переключил на них внимание и уже готовился выстрелить, но выстрелы со стороны деревни отбросили его назад, а очередь, выпущенная изего автомата, с оглушительным треском пролетела над кладбищем. Эхо ее стихло одновременно с тем, как перестало дергаться его искалеченное тело.

Кладбище окутала неестественная тишина. Кирквуд изумленно смотрел на Эвелин, не в силах поверить, что опасность миновала.

— Эй! — выкрикнул он в пространство, надеясь, что люди, напавшие на шайку хакима, их друзья.

Раздавшийся в ответ голос вызвал у него приступ невероятной радости.

— Кирквуд! Мама! — кричала Миа. — Вы не ранены?

Он с облегчением взглянул на Эвелин.

— Нет, у нас все хорошо! — громко отозвался он.



Настороженно оглядываясь, он медленно выпрямился, вздрогнув от боли в плече.

За ним последовала Эвелин. От деревни к ним бежали Миа и какие-то вооруженные люди.

Эвелин начала ощупывать рану Кирквуда, но тот отпрянул, ощутив резкую жгучую боль.

— Ничего страшного, — успокоил он ее и посмотрел на поросший лесом склон холма за кладбищем.

Где-то там по-прежнему скрывался хаким.

Эвелин поняла, о чем он думает.

— Том! — предостерегающе окликнула она.

Он уже направился к убитому стрелку хакима.

— Том, не надо! — крикнула она, когда он нагнулся и взял автомат убитого.

Он проверил магазин, обнаружил две запасных обоймы на поясе убитого, одну сунул в карман, вторую вставил на место и послал пулю в ствол. Миа и люди Абу Барзана были почти рядом.

— Оставайся с матерью! — приказал Кирквуд Миа и побежал к стене.

Он неловко перелез через стену, стараясь не задеть раненую руку, кинул быстрый взгляд на Эвелин и Миа и побежал вниз по склону.

— Чего вы ждете? — закричала Эвелин на людей Абу Барзана. — Идите с ним! Сайду! — добавила она по-арабски: — Помогите ему.

Кивнув, они помчались догонять Кирквуда.

Глава 69

Кирквуд с трудом бежал по лесу. Солнце уже садилось, и под деревьями сгущалась темнота. Частое отрывистое дыхание отдавалось у него в ушах, каждому шагу вторила резкая боль в плече, глаза неустанно рыскали по сторонам в поисках хакима. Сзади слышался топот бегущих следом за ним людей Абу Барзана.

Могучий организм Кирквуда слабел от потери крови, голову застилал туман. Он бежал, стиснув зубы, призывая на помощь оставшиеся силы, движимый яростью и возмущением.

До его слуха донеслось глухое тарахтение заводимого двигателя. С каждым его шагом звук становился громче, нарастал, вращающиеся лопасти с шумом разгоняли воздух.

Он понял — хаким может скрыться. Это придало ему сил, и Кирквуд стремительно понесся вниз по склону. Он представил себе вертолет, представил, как хаким с издевательской усмешкой машет ему сверху, и с удвоенной скоростью рванулся вперед. Он не мог допустить побега хакима. Не мог даже оставить его жить.

Сквозь игру света и теней между стволами высоких тополей он увидел хакима, поднимающегося в огромную машину. Он выскочил из-за деревьев, и в него ударила плотная волна воздуха и пронзительный вой мотора вертолета, набирающего высоту.