Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 119

Шнапс. Приблизительно.

Мэртэн. Хорошо.

Шнапс. «Господин!» — говорю я…

Мэртэн. Только потише!

Шнапс. Нет, не так, я ошибся! Господином никто не должен быть.

Мэртэн. А как же вы тогда скажете?

Шнапс. Погодите… вот: именем свободы и равенства отоприте ваши кладовые и погреба. Вы сыты, а мы хотим есть.

Мэртэн. Если хозяева уже отобедали, то спросить можно.

Шнапс. Отоприте ваши шкафы! Мы раздеты и разуты.

Мэртэн. Фу! Не станете же вы…

Шнапс. Именно станем… Развяжите ваши кошельки! У нас нет ни гроша.

Мэртэн. Вот тут уж вам всякий поверит.

Шнапс. Отвечайте же!

Мэртэн. А что я должен отвечать?

Шнапс (раздраженно). Ну, говорите!

Мэртэн. А вы потише!

Шнапс. Это все, что вы можете сказать? Однако вы дерзки! (Направляясь к буфету.) Здесь все кладовки на замке.

Мэртэн. Это Розин буфет.

Шнапс (непосредственно). Фу! Ведь это не по-настоящему!

Мэртэн. Ах да!

Шнапс (тем же тоном). И шкафы заперты.

Мэртэн. Там одежда.

Шнапс. А где ключи?

Мэртэн. У Рози. Она очень хозяйственная, аккуратная; все запирает и ключи носит при себе.

Шнапс. Пустые отговорки! Где ключи?

Мэртэн. Да нет их у меня!

Шнапс. В таком случае придется взломать. (Вытаскивает саблю и подходит к буфету.)

Мэртэн. Вы спятили?

Шнапс. Это всего лишь к примеру.

Мэртэн. Не троньте!

Шнапс. Что? Вы намерены сопротивляться? (Начинает отдирать рейки на створках буфета.)

Мэртэн. Вы что, совсем сдурели?

Шнапс. Сейчас откроем! (Продолжает взламывать.) Так! Так!

Мэртэн (бегая вокруг). Рози! Рози! Где ты?

Шнапс (взламывает). Пошло! Так! Так!

Мэртэн. Йорге! Йорге!

Шнапс. Молчите! Ведь я только показываю, для наглядности.

Мэртэн. Только показываете? А мне показалось, что вы ломаете в самом деле.

Шнапс. Опомнитесь! Вы забыли, что сейчас вы помещик. (Дверцы буфета открываются.)

Мэртэн. Господи помилуй! Буфет настежь, рейки отодраны, замок испорчен. Что скажет Рози? Убирайтесь к дьяволу! Знайте, что я подобного не потерплю! Какое грубиянство! Что за нахальство! Я покличу соседей, пойду к старосте!

Шнапс (тем временем осмотрел буфет, проверил горшки и кастрюли). К старосте? Вашему смертельному врагу? Этому гордецу?

Мэртэн. Черт бы вас побрал!

Шнапс. Знайте, что старостой назначат вас, но лишь после того, как мы установим древо свободы.

Мэртэн. Старостой? Припоминаю, как меня когда-то хотели назначить тайным ландрихтером.

Шнапс. Теперь другие времена. Никто никого больше не надувает.

Мэртэн. Хорошо бы, коли так.

Шнапс. Никто ни над кем не потешается.

Мэртэн. Вот это приятно слышать.

Шнапс. Итак, прежде всего…

Мэртэн. Сделайте меня старостой.

Шнапс. Не сомневайтесь… Но прежде всего послушайте, о чем идет речь.

Мэртэн. Речь о том, чтобы запереть буфет.

Шнапс. Да нет же.

Мэртэн. И прибить на место рейки.

Шнапс. Никоим образом. Речь о том, чтобы вы поняли, почему именно меня произвели в генералы.

Мэртэн. Признаться, мне это не совсем ясно.

Шнапс. Итак, exempli gratia, например.

Мэртэн. Опять пример?

Шнапс. Да ведь еще ни одного не было.

Мэртэн. А по-моему, их уже многовато.

Шнапс. Значит, так… (Берет из буфета большой горшок с молоком и ставит его на стол.)

Мэртэн. Ради бога, только не этот! Рози сказала, что там самая хорошая сметана.

Шнапс. Тем лучше.

Мэртэн. Возьмите горшок поменьше, коль уж нельзя иначе.

Шнапс. Нет, для примера нужен самый большой.

Мэртэн. Тогда вот что я вам скажу: я не желаю больше с вами толковать.

Шнапс. Да?

Мэртэн. И можете убираться восвояси.

Шнапс. Ай-ай!

Мэртэн. Не хочу даже слушать вас.

Шнапс. Не хотите?





Мэртэн. Нет.

Шнапс. И не желаете ничего знать?

Мэртэн. Не желаю.

Шнапс. И ни с чем не соглашаетесь?

Мэртэн. Нет.

Шнапс (вытаскивая саблю). Тогда я вам сейчас втолкую.

Мэртэн. Саблей? Хорошенькое дело!

Шнапс (замахиваясь саблей). Помните, что вы обязаны учиться думать по-новому, должны быть разумным, должны быть свободным, должны быть равным, хочется вам того или нет.

Мэртэн (в сторону). Йорге! Йорге! Ну где же ты! Зачем я только спрятал этого…

Шнапс. Итак, вы слушаете?

Мэртэн. Конечно.

Шнапс. И не отказываетесь учиться?

Мэртэн. Ни в коей мере.

Шнапс. Вот это правильно.

Мэртэн. И я так считаю.

Шнапс. Смотрите сюда!

Мэртэн. Весь внимание.

Шнапс. Представьте себе, что этот горшок — деревня.

Мэртэн. Деревня?

Шнапс. Или город.

Мэртэн. Смешно!

Шнапс. Или крепость.

Мэртэн (в сторону). Чудеса!

Шнапс. Да! Например, крепость.

Мэртэн (в сторону). Когда уж кончатся эти примеры!

Шнапс. Я осаждаю ее.

Мэртэн. Зачем?

Шнапс. Предлагаю ей сдаться. Ту-ту! Та-та! (Подражает звуку трубы.)

Мэртэн (в сторону). Он и впрямь спятил.

Шнапс. Они не желают сдаваться, набивают себе цену.

Мэртэн. И правильно делают. (В сторону.) Хоть бы Рози пришла вызволить крепость.

Шнапс. Я открываю по ней огонь! Пиф! Паф!

Мэртэн. Дело плохо!

Шнапс. Я бомбардирую ее день и ночь. Ба-бах! Ба бах! Крепость сдается.

Мэртэн. И зря.

Шнапс (приближается к горшку). Я вступаю в нее.

Мэртэн. Худо ей придется.

Шнапс (берет ложку). Я созываю граждан.

Мэртэн. Ну, пропали!

Шнапс. Благонамеренные быстро собираются вокруг меня. Я сажусь (садится) и обращаюсь к ним с речью.

Мэртэн. Бедный горшок!

Шнапс. Собратья, граждане! — говорю я.

Мэртэн. Звучит весьма любезно.

Шнапс. К сожалению, я не вижу среди вас согласия.

Мэртэн. В горшке вроде тишь да гладь.

Шнапс. Там скрытое брожение.

Мэртэн (прислушивается). Ничего не слышу.

Шнапс. Вы утратили первоначальное состояние равенства.

Мэртэн. Что-то непонятно.

Шнапс (с пафосом). Когда вы все вместе были еще свежим молоком, одна капелька ничем не отличалась от другой.

Мэртэн. Что верно, то верно.

Шнапс. Но вот вы скисли.

Мэртэн. Это граждане-то?

Шнапс. И разделились.

Мэртэн. Смотри-ка!

Шнапс. И я вижу, что богачи затесались в сметану…

Мэртэн. Умора!

Шнапс. …всплыли наверх.

Мэртэн. Богачи — сметана? Ха-ха-ха!

Шнапс. Они и тут оказались наверху! Этого допустить нельзя.

Мэртэн. Еще бы!

Шнапс. А потому я их удаляю. (Снимает ложкой сметану в миску.)

Мэртэн. О, боже! Начинается.

Шнапс. Под сметаной я нахожу простоквашу.

Мэртэн. Само собой.

Шнапс. Ею тоже пренебрегать не стоит.

Мэртэн. Еще бы.

Шнапс. Это хорошее, зажиточное среднее сословие.

Мэртэн. Простокваша — среднее сословие? Ну и дела!