Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 80



— Где Маргина? — с холодным спокойствием спросил хабиба Бата.

— Она убежала, — так же спокойно ответил Анапис.

— Почему ты её не задержал? — презрительно посмотрел на него хабиба Бата.

— Вероятно, она хитрее меня, — легко согласился Анапис, — но я её ранил в ногу.

— Ты не стоишь её мизинца, — сказал хабиба Бата и махнул рукой, — ты мне не нужен.

Анапис поклонился, собираясь удалиться.

— Ты мне не нужен совсем, — уточнил хабиба Бата, — убирайся, чтобы я тебя больше не видел.

Он повернулся к мама Искандеру и приказал: — Заберите его на летаку[23], на вёсла.

Анапис сверкнул глазами, поклонился ещё раз, и ушёл к берегу, сопровождаемый двумя угрюмыми воинами, туда, где разгружалась длинная, весельная летака, на которой его приковали к веслу. После разгрузки летака тут же ушла в сторону королевства Армильйон, за облицовочным камнем для нового замка хабиба Бата.

— Позови мне волшебника, — кивнул пальцем хабиба Бата. Мама Искандер мгновенно исчез и не успел хабиба Бата выпить чашку сока ахойи, как перед ним появился удивлённый волшебник Тартиф.

— Мы летим сейчас, — сообщил хабиба Бата.

— Я ещё не…, - начал Тартиф, но мама Искандер так толкнул его в бок, что волшебник понял — лучше не спорить.

Кода на берег вывалилась целая процессия, капитан Краббас сразу всё понял и отдал команду сниматься с якоря.

— Где Адел? — спросил он у помощника, но тот отрицательно покачал головой. «Ох, задам я стервецу, когда вернусь!» — подумал капитан, глядя, как на палубу парусника поднимается хабиба Бата. Капитан Краббас взялся за новый штурвал, вздохнул и плавно подал его вперёд. «Зверобой» легко оторвался от земли и его киль впервые ласкали не волны моря, а лёгкий ветерок.

* * *

Уандер, который отправился на станцию дожидаться Мо, благополучно миновал город Брилоу и не воспользовался услугами наместника короля в городе Оберона Х, настоятельно рекомендованного ему Доностосом Палдором. Не потому, что он не испытывал нужды, а по причине нелюбви Уандера ко всякого рода поблажкам и услугам, устроенных по знакомству.

На нем был длинный, до пят, белый халат с капюшоном, свисающим на лицо, который был одет сверху на его невидимую одежду и, почему-то, был видим. Он никогда его не снимал, опасаясь, что кто-нибудь заметит его невидимость. Пересекая однажды речку, он прямо в одежде погрузился в неё, млея от удовольствия, и долго в ней плескался, пока не увидел на берегу мальчишек, смеющихся над ним. Пришлось выбираться из воды, и дальнейший свой путь он пометил тонким ручейком.

Нужно сказать, что местность от Брилоу до точки, где находится станция, представляет собой сухую степь, окружающую станцию со всех сторон. В этой безводной стороне в солнечный день негде спрятаться от губительных лучей. Правда, с той стороны, где королевство Армильйон граничит через морской пролив с Харданатом, недалеко от станции бьёт холодный ключ и начинается речушка Иссира, которая впадает в реку Кансию, а та несёт свои воды в морской пролив, впадая в него недалеко от Зелёного острова.

На этом пространстве, в связи с тем, что оно является местом для жизни не совсем пригодном, свободно проживают подданные короля Ладэоэрна, кочевые племена маео. Они пасут свой скот, в основном лошадей, охраняют королевство Армильйон от союза семи адевиров, Харданата, и освобождены от королевской дани. Кстати, им вменяется в обязанность сопровождать королевских бегунов, дабы тех не сожрали дикие звери, которые водятся здесь в изобилии. Линия их владений приблизительна, но так как на них никто не претендует, то и споров о границе до нынешнего времени не наблюдалось.



Таким вот образом Уандер вторгся во владения маео и шагал дальше, не обращая внимания на нарушения всех дипломатических норм, так как для обычных людей, путешествующих здесь, требовалось испросить разрешения тотама[24], местного вождя.

Для Уандера было большой неожиданностью, когда у него по бокам, пристроилась пара полуголых маео, которые трусили на лошадях, искоса поглядывая на Уандера. Через некоторое время один из сопровождающих, видимо старший, показал Уандеру пальцем вперёд и сказал:

— Беги!

Уандер побежал, а маео всё также трусили рядом. Уандер быстро устал и, задыхаясь, остановился. Маео почему-то удивились, и старший снова подтолкнул Уандера палкой с ковшом и сказал:

— Беги!

Уандер из последних сил побежал, но надолго его не хватило — перед глазами побежали разноцветные круги, и он плюхнулся лицом в пожухлую траву.

— Бегун, беги, — снова сказал старший маео, когда Уандер открыл глаза.

— Я не бегун, — ответил Уандер.

Кочевник удивился и, усиленно жестикулируя, принялся быстро говорить со своим напарником. Тот резво ускакал к стаду лошадей, пасущихся невдалеке, и пригнал ещё одну лошадь, на которую они усадили Уандера. Сопровождаемый таким эскортом, едва удерживаясь на накинутой на коня шкуре, Уандер был этапирован в лагерь местного тотама, как именовали вождя.

Во время этой утомительной скачки они проехали мимо станции, такой, какой её изображал Мо в голове Уандера. Показывая на тёмный цилиндр, Уандер попытался объяснить кочевникам, что он должен остаться рядом, но его не поняли или не захотели понять.

В лагере тотама Уандер едва слез с коня. Его подвели к простому шатру из шкур, возле которого горел маленький костёр. Немолодой, высокий тотам с округлым белым лицом, сидел на корточках и по-хозяйски что-то помешивал веточкой в небольшом котелке. Старший сопровождающий сказал Уандеру, чтобы он открыл перед тотамом лицо, но Уандер отрицательно замахал головой и сказал:

— Мне нельзя!

Не слушая его, кочевник сдёрнул с него капюшон, да так и замер с протянутой рукой. Естественно, головы Уандера не было видно, и кочевник протянул руку, чтобы вытащить её из дыры, образовавшейся в месте воротника. Но больно стукнулся пальцами о его, никуда не пропавшую голову и снова удивился. Он снова хотел проверить наличие головы, но Уандер остановил его криком:

— Хватит!

Тотам похлопал возле себя рукой, по-свойски приглашая Уандера, разделить с ним трапезу. Уандер решил, что возле вождя ему будет безопаснее и послушно сел на траву. Тотам зачерпнул коричневой, толстостенной чашкой из котелка и подал её Уандеру. Потом зачерпнул себе. Приведшие Уандера кочевники стояли в стороне, тихи переговариваясь и жестикулируя.

Уандер глотнул, обжигаясь, горячего напитка, который был вкусным и сладким травяным чаем. Кочевники заворожено смотрели, как чашка с чаем глотками выливается за воротник плаща. Уандер с удовольствием допил чай и держал чашку в руках, не зная, куда её девать. Тотам взял её из рук Уандера, наполнил вновь и протянул ему.

— Меня зовут Ай-те-Кон, — доверительно сообщил тотам. Уандер принял с поклоном новую чашку и сообщил: