Страница 19 из 80
— Можно я возьму анабус? — спросил голос, и Полина махнула головой. Анабус взлетел в воздух, лишился зелёной кожуры и дольки плода, по одной, пропадали в воздухе.
Вскоре невидимый человек насытился и прикрыл корзину салфеткой. Наступила тишина и только Мо видел, как невидимый человек подошёл к ручью и напился воды. Вернувшись назад, он остановился перед Палдором и сказал: — Спасибо!
Тот вздрогнул от неожиданности и, глядя в воздух, возмущённо сказал: — Вы хотя бы предупреждайте, что вы здесь!
— Извините, — сказал голос, — я не хотел вас пугать.
Осмелевшая Онти подошла на голос и принялась ощупывать человека. Раздалось хихиканье.
— Что? — удивилась Онти.
— Маленькая принцесса, вы меня щекочете, — сказал голос, и вдруг в воздухе возникла шляпа, которая опустилась на голову Онти.
— Это ваша? — засмеялась Онти.
— Моя, — сказал голос, и шляпа вновь взлетела в воздух и исчезла.
— Возьмите меня на руки, — сообразила Онти и тут же взвилась в воздух и растворилась. Только её звонкий смех звенел вверху.
— Осторожно, — встревожилась Полиния.
— Не беспокойтесь, она в безопасности, — заверил голос, и Онти опустилась на землю.
— С вашими фокусами с ума можно сойти, — сказал Палдор. — Вы кто?
— Меня зовут Уандер, — сказал голос и продолжил, — и я живу недалеко отсюда, в городе Паллас. У меня была жена, двое детей и хорошая работа. Все было замечательно, но несколько полных солнц назад я, неожиданно для себя, стал невидимым, и это стало причиной всех моих бед. Когда это случилось, я перепугался сам и, на мою беду, перепугал жену и детей, пока не понял, что со мной случилось.
Мне пришлось уйти из дома и скитаться по улицам. Я воровал еду с уличных лотков, но, к моему несчастью, меня чувствовали собаки, которые преследовали меня с ожесточением. Я вынужден был бежать из города. Мне пришлось прожить несколько дней в лесу, питаясь желудями. Иногда я воровал пищу у проезжающих. Если бы вы знали, как это стыдно и невыносимо для меня, но я ничего не могу поделать.
— У вас сдвиг фазных решёток, — объяснил ему Мо, разглядывая его сеточку.
— А мне долго казалось, что у меня сдвиг в голове, — печально сказал Уандер.
— А мне нравиться, — сказала Онти, — я бы всю жизнь так ходила.
— Это тебе только кажется, девочка моя, — сказал Уандер, — на самом деле быть невидимым неудобно.
— Мо, — спросила Онти, — а ты ничего не можешь сделать?
— Это не так просто, — сказал Мо, — чтобы не повредить сеть. Возможно, это удастся на станции.
— Я буду вам всю жизнь благодарен, — сказал Уандер, хотя ничего не понял.
Путешественники собрались в дорогу и двинулись на родину Уандера, в город Паллас. При этом произошли некоторые перестановки, которые немного отразились на взаимоотношениях пассажиров. Мо снова превратился в огромного рыжего кота, на котором расположилась Онти, а Уандер поместился рядом с Палдором, чем нисколько его не обрадовал, так как он невольно наталкивался на невидимку Уандера то рукой, то локтём, что было больно, как одному, так и другому.
Лесная тропинка скоро кончилась и вывела карету на просёлочную дорогу, которая, перекинувшись мостом через небольшую речку, привела в окрестности города Паллас. Уандер, к облегчению Палдора, вылез из кареты и пошёл впереди, показывая дорогу. За ним мягкой походкой вышагивал Мо, с Онти на спине, а сзади ехала карета.
По мере приближения к центру города, улицы становились всё оживлённее и количество зевак, наблюдающих за процессией, прибавилось. Шагая рядом с котом, оборванный мальчишка посматривал снизу на Онти и, сплюнув сквозь щербатые передние зубы в сторону, деловито сказал:
— Даш покататься? Я тебе жемчужину подарю.
— Покажи? — сказала Онти, поворачиваясь к нему. Мальчишка вытянул откуда-то из кармана чёрный камешек и показал его Онти.
— Это не жемчужина, — сказала она уверенно, — жемчужина, как серебро.
— Ничего ты не понимаешь, — деловито сказал парнишка, — это чёрная жемчужина.
— Дай, посмотрю! — не поверила Онти.
— За просмотр одна селта, — сказал мальчик.
— Перебьёшься, — сказала Онти, забирая камешек, — и никакая это не жемчужина.
— Жемчужина, — уверенно сказал мальчик, — я тебе так дарю.
— Не нужно, — сказала Онти, возвращая камешек.
— Я тебе подарил, — безоговорочно сказал мальчик, положив камешек в руку Онти.
— Спасибо, — сказала Онти, и спросила у Мо, — Мо мы не можем прокатить этого мальчика?
— Этого сопливого мальчика мы можем прокатить, — глубокомысленно сказал Мо, опускаясь на землю.
— Меня зовут Хабэлуан, — сказал мальчик, не обращая на слова Мо никакого внимания. — Твой кот, что — говорит?
— Да, — сказала Онти, отодвигаясь, — есть маленько.
Между тем Уандер привёл их к своему дому. На зелёной лужайке перед домом с мансардой играли девочка и мальчик.
— Это мои дети Нестия и Витус, — сказал Уандер и добавил, — я не знаю, что делать дальше.
— Давай зайдём, — сказала Онти, слезая с Мо и открывая калитку.
— Здравствуйте Нестия и Витус, — сказала она, обращаясь к детям, — меня зовут Онтэинуола.
— Здравствуй, — сказал Витус и уставился на Мо, на котором сидел Хабэлуан, — у тебя кот настоящий?
— Настоящий, — улыбнулась Онти.
— А почему он такой большой? — спросил он, рассматривая Мо.
— Хорошо кушает, — сказала Онти.
— Можно, я на него тоже сяду? — спросил Витус, посматривая на Хабэлуана.
— Садись, — сказал Мо, опускаясь на землю.
— Он что, говорит? — ничуть не удивляясь, спросил Витус.
— Чуть-чуть, — смеясь, сказала Онти. Хабэлуана слез с кота и помог забраться Витусу. Нестия с достоинством подошла и требовательно спросила: — А я?
Хабэлуана усадил и её, и Мо поднялся на ноги. Витус наподдал Мо пятками и тот, усмехаясь, считал желание малышей и двинулся вокруг дома. Витус был в восторге, а Нестия хлопала в ладоши. На крыльцо вышла жена Уандера и громко спросила:
— Что здесь происходит?
— Мы катаемся, — ответил Витус, теребя загривок Мо.
— Немедленно слезай, — сказала жена Уандера, с опаской глядя на огромного кота.