Страница 23 из 34
— Что…
Неожиданно почва под ногами Гартмана тоже зашевелилась и стала опускаться.
Бросившись на поверхность колонны, он крепко ухватился за твердое полированное покрытие. Между тем колонна продолжала качаться все с большей амплитудой, сантиметр за сантиметром опускаясь вниз. Гартман видел своими глазами, как исчезал в лаве ее нижний конец, и на секунду поверил, что чувствует увеличение температуры воздуха. Впрочем, довольно скоро он осознал ошибочность подобных опасений: при такой низкой гравитации базальтовая колонна лишь через день опустится в лаву.
С другой стороны, Гартман понимал, что вряд ли осилит прыжок на другое место. Тяжело вздохнув, он снова посмотрел вверх, пытаясь определить расстояние до потолка, благо колонна опускалась медленнее, чем он еще мог карабкаться. Неожиданно ему пришло на ум, что он знает эти шахты.
— Неужели опять? — с отчаянием произнес Гартман.
ГЛАВА 9
Когда Черити удалось наконец зарядить аккумуляторы, огромный экскаватор пришел в движение. Описав живописную дугу, его лопастные колеса тут же размололи переднюю стену зала техобслуживания.
— О, нет! — раздался в передатчике ужасный вопль Скаддера.
Стиснув зубы, Черити боролась с управлением. Ей пришлось согласиться, что начинать изучение незнакомой конструкции со старта — довольно плохая идея. Между тем гусеницы продолжали равномерно вращаться и уже успели переехать два проходивших вдоль зала транспортера. Вслед за этим экскаватор врезался в край сооружения, разворотив весь его фасад.
В пункт управления ворвались Скаддер и Харрис.
— Немедленно останови эту проклятую машину! — заорал Харрис.
— Нет, — сквозь зубы процедила Черити. — Я потратила полчаса на то, чтобы завести ее.
Когда экскаватор переезжал какой-нибудь бульдозер, кабина управления начинала сильно раскачиваться.
— Ты меняешь машины чаще, чем рубашки, — с упреком заметил Скаддер, пытаясь найти опору.
— Ты что-нибудь имеешь против моей гигиены? — пошутила Черити, которой удалось наконец овладеть экскаватором и изменить курс.
— Направление выбрано верно, — сказала позади нее Дюбуа. — Шлюзы как раз перед нами.
Мощная трехуровневая машина постепенно успокоилась. В ту же минуту в пятнадцати метрах под ними неожиданно что-то застучало. Черити озабоченно наморщила лоб.
— Очевидно, сломалась одна из гусениц, — предположил Харрис.
— Это не имеет значения, — мрачно пошутил Скаддер. — У нас осталось еще семь, их вполне хватит на несколько метров.
Экскаватор продолжал медленно продвигаться вперед, перемалывая в пыль скалы и камни Наибольшая скорость составляла десять километров в час, зато не было необходимости менять курс, чтобы преодолевать препятствия: самоходные средства такого класса не знали преград. Через несколько минут Черити заметно поскучнела.
— За восемьдесят часов сквозь Луну, — прозвучал в давящей тишине ее голос.
Похоже, никто не понял шутки, и Черити лишь тихо вздохнула.
Скаддер напряженно всматривался в темноту, пытаясь определить размеры пузыря.
— Как им удалось все это создать?
— Полагаю, с помощью большой бомбы, — вполне серьезно ответила Черити.
— Не иначе, мегатонной, — рассмеялся Скаддер. — Воронка в тысячу километров глубиной, да?
— Почти так, — присоединяясь к нему, улыбнулась Черити. — Для трансмиттера, на котором мы прибыли сюда, необходима достаточно большая дыра.
— С помощью трансмиттера мороны могли переправить наверх и всю породу, — добавил Скаддер.
— Остается только выяснить, как он попал сюда, — кивнула Черити.
— Трансмиттеру необходима приемная станция? — поинтересовался Скаддер.
— Я исхожу именно из этого, — ответила Черити. — А если нет…
— …тогда его возможности впечатляют, — понимающе кивнул Скаддер.
— Скорее пугают, — уточнила Черити. Харрис вежливо кашлянул, решив вмешаться в беседу.
— Возможно, если обеспечить его достаточным количеством энергии, переносное поле можно создать и на достаточном удалении от кольца.
— Или завязать на нем розовый бант, — Черити с досадой покачала головой.
— А вдруг мы находимся в каком-то кармане, который выпадает в нормальное помещение, как только израсходуется вся энергия? — продолжал рассуждать Харрис, не обращая внимания на настроение Черити.
— Все это глупости, — резко возразила она. — Никто из нас понятия не имеет, что способны сделать мороны при помощи трансмиттера.
— Но каким-то образом они же это сделали, — настаивал Харрис.
Черити почувствовала закипающую внутри ярость.
— Проклятье, Харрис! Закройте наконец рот! У меня просто мозги заворачиваются от этой пустой болтовни!
В кабине повисла мертвая тишина. Харрис поднялся и вышел на платформу. Скаддер кивнул Дюбуа, чтобы та отправлялась следом, зная, что Черити злится на себя не меньше, чем на своих спутников.
— Постепенно я, кажется, начинаю понимать, почему не женился во второй раз, — первым нарушил молчание Скаддер.
Взгляд Черити напомнил ему кислоту, вылитую на осколки бриллиантов.
— Прости, — сказал он. — Это было довольно глупое замечание.
— Разумеется, — яростно бросила Черити.
Скаддер терпеливо ждал, зная ее отходчивость. С момента побега из орбитального города они с Черити странным образом сблизились друг с другом, но сейчас это нисколько не облегчало дела.
— Мне очень жаль, — наконец прервала она неприятное молчание и заставила себя посмотреть на Скаддера. — Знаешь, я кажусь себе невероятно беспомощной. Джереды и мороны ползают по нашему миру, как им вздумается, а мы лишь растерянно стоим и наблюдаем. Это изводит меня.
Скаддер нежно коснулся ее плеча и спокойно произнес:
— Я знаю.
— Я спрашиваю себя: что еще развалится, прежде чем кто-то остановит этих безумцев? — Черити прильнула к нему, стараясь расслабиться.
— Мы их остановим, — уверенно заявил Скаддер. — Это все, что тебя сейчас волнует?
Черити недоуменно посмотрела на него. Тогда Скаддер отключил свой передатчик на шлеме и знаком попросил ее сделать то же самое.
— Дэвид Лейрд, — раздался из-за стекла шлема его приглушенный голос. — Тебя вывели из себя записи твоего мужа, — пояснил Скаддер.
— Генерала Дэвида Лейрда, — с презрением повторила Черити. — Да, по рангу он всегда оказывался выше меня и постоянно давал мне это почувствовать.
— Генерал не выглядел высокомерным и производил приятное впечатление, — задумчиво произнес Скаддер.
Черити вспомнила кривую юношескую улыбку Дэвида и непроизвольно сжала кулаки.
— Забудь, — посоветовала она. — Забудь его, как это сделала я.
— Что-то не похоже.
Черити промолчала, понимая, что бессмысленно отрицать очевидные вещи.
— Почему ты стала его женой? — мягко спросил Скаддер.
— Я рассталась с ним, — резко ответила Черити.
— Я спрашиваю не об этом, — взяв ее за руку, сказал Скаддер.
Черити раздраженно вырвалась, но он продолжал терпеливо смотреть на нее, пока она снова не прислонилась к его плечу.
— Я на твоей стороне, — спокойно произнес Скаддер.
— Прости, — вздохнула Черити. — Порой я становлюсь просто невыносимой.
— А я храплю, — парировал он.
Черити рассмеялась, решив подарить себе несколько приятных минут и, ни о чем не думая, просто посидеть рядом со Скаддером.
— Я познакомилась с Дэвидом на Луне, еще будучи курсантом, — помедлив, сказала она. — О, небо, тогда я была слишком восторженной, без тени здравого смысла, а Дэвид… — Черити вздохнула, — он выглядел спокойным, как скала, он стал тем, у кого я смогла найти убежище от своих неудач. Вот так я и вышла замуж.
— И что же в вашем браке не сложилось?
— Я повзрослела, — Черити с неприязнью повела плечом. — Вскоре меня перевели на Землю, и я узнала, что Дэвид справлялся со своими проблемами еще хуже, чем я с моими трудностями. Развод здорово подорвал его силы. У нас постоянно что-то не клеилось, а три секунды молчания в семейном споре казались смертельными, — Черити горько рассмеялась. — Очевидно, нам следовало писать друг другу письма.