Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 63

Я внимательно посмотрела вокруг. Под моим балкончиком находился фасад парадной гостиной и его выступающие эркеры. С одной стороны мне был виден козырек над входной дверью и ступеньки крыльца. С другой открывался вид на маленький сад камней, который я видела еще в первый день своего приезда.

Но перила в одном месте были сломаны, и между мной и камнями зияло пустое пространство. Я сжала в руке перо, подошла к неповрежденной части перил и глянула вниз с балкончика. На гранитном выступе что-то белело.

Сжимая в руках перо и тотем, я ринулась обратно в дом и сбежала вниз по лестнице. У входной двери я столкнулась с Элис, и она увидела мое лицо.

— Что случилось? — вскрикнула она.

— Найди и приведи сюда Кирка, — попросила я. — Пусть он придет как можно скорее.

— Он сейчас придет, — махнула рукой Элис. — Он привел меня из своего дома через сад. Черный ход был заперт. Мы видели, что дядя Тим в комнате у Коринтеи, но нашего стука он услышать не мог. Мы и решили обойти дом и войти через парадный вход.

Она сбежала вниз по ступенькам и позвала Кирка. Я заторопилась ему навстречу.

— На той стороне дома случилось нечто ужасное.

Мне хотелось удержать Элис, но она не желала пропускать зрелище, и мы с ней остались смотреть, как Кирк взбирается по камням и опускается на колени около распростертой фигуры.

— Это Крамптон, — сказал он.

Элис втянула носом воздух.

— Чувствуйте, как пахнет фиалками? Крамп опять украла духи Коринтеи. Я один раз видела, как она пользовалась ими в прабабушкиной спальне, а она вообще всегда душится очень сильно.

Я уже знала, что Крамптон побывала у меня в комнате, но, каким образом она упала с балкона, оставалось совершенно непонятным.

Кирк глянул на нас с камней.

— Боюсь, она умерла. Она ударилась головой о скальный выступ. — Он поднялся на ноги и посмотрел на сломанные перила, их расколотые обломки белели в лунном свете, как человеческие кости,.

— Она оттуда упала, — сказала я, хоть в этом и не было необходимости.

Уродливая правда о смерти Крамптон почему-то сделала ее для меня более реальной, чем раньше. Интересно, какие тайны она скрывала. Ее преданность Коринтее внезапно показалась мне трогательной и жалкой.

Элис крепко обхватила меня за локоть.

— Я никогда раньше не видела мертвых.

Ее голос понизился до шепота, отражая возросшее в ней волнение. Я ощутила, что она дрожит. Она могла сорваться и расплакаться в любой момент. Я обняла ее за плечи, предлагая опору, которой сама не чувствовала.

— Как Крамптон оказалась на балконе? — требовательно спросила Элис у Кирка.

— Хороший вопрос. — Он посмотрел на меня. — Есть какие-нибудь идеи, Дженни?

Я покачала головой.

— Я была в библиотеке с миссис Ариес и ничего не видела и не слышала. Я только сейчас зашла к себе в комнату и обнаружила сломанные перила.

— Мне кажется, она умерла не только что и уже какое-то время там лежит. Возможно, ее столкнули с балкона. Вряд ли она так сильно облокотилась на перила, что они сломались.

Элис с жаром ухватилась за эту идею.

— Держу пари, ее кто-то столкнул. Старую Крамп все терпеть не могли — даже Коринтея. Она всегда всеми командовала!

Кирк заметил все возрастающее волнение Элис и сменил тон на более спокойный.

— Давай не будем делать поспешные выводы. Кто-нибудь знает, где Джоэл? Нам бы сейчас очень пригодился врач!

Я подняла взгляд на сломанные перила, со все возрастающим ужасом осознавая, что могло произойти. До сего момента я думала только о несчастном случае.

— Он собирался поехать в "Императрицу", чтобы поговорить со своей матерью. Она хотела провести ночь в отеле. Но он так оттуда и не вернулся, а когда я позвонила в отель, мне сказали, что миссис Радбурн выехала. Я попыталась звонить ей домой в Ок-Бей, но никто не снимал трубку.

— А Пиони с Фарли?

— Они решили ужинать не дома, и я их вообще не видела. Грейс была дома, но Джоэл ее отпустил, поскольку ужинать было некому. Когда мы с Джоэлом вернулись из "Императрицы", миссис Ариес была одна.

— Когда я вернулся к себе, меня там поджидал Диллоу, — сказал Кирк. — Мы с ним и Элис остались поболтать, а Тим ушел. Он Диллоу не любит.

Воссоединение семьи? Если не считать того, что Элис не дочь Кирка — она моя дочь.





Элис полезла было на камни, чтобы получше рассмотреть тело, но я вернула ее назад. Тут она впервые заметила, что я держу в руке перо ворона и тотем Тима, и ее волнение обернулось словами.

— Дженни, почему у вас это перо и тотем?

Я постаралась говорить спокойным тоном.

— Перо я вытащила из своей сумочки, а тотем нашла на балконе — видимо, Крамптон уронила его там, когда падала. Наверное, она собиралась оставить его в моей комнате, раз миссис Ариес не захотела оставить его у себя.

Кирк неловко посмотрел на Элис, и она поняла, что последует дальше.

— Вечно меня выставляют, когда случается что-то интересное!

— Это не кино, — сказал Кирк. — Все случилось на самом деле. И слово "интересное" не слишком сюда подходит.

Иногда он даже говорит как отец, подумала я. Но ее мать — я, и я должна ее успокоить. Я пошла к дому, увлекая за собой Элис.

Кирк понял, что я хочу сделать.

— Пойдемте внутрь. Я вызову полицию и "скорую".

Мы втроем стали подниматься по ступенькам, но тут из дома вылетел Диллоу; видимо, он вошел через черный ход, открыв дверь своим ключом.

— Почему с миссис Ариес сидит Тим? — возмутился он. — Где Крамптон?

Диллоу-дворецкий исчез, и остался родственник, тесть Эдварда.

— Крамптон умерла! — закричала Элис. — Она там, на камнях перед домом. Она упала с балкона Дженни, проломив перила, и ее, может, даже столкнули!

На секунду я испугалась, что Диллоу потеряет сознание. Его лицо стало пепельно-серым, и он вцепился в уличные перила.

— Я зайду в дом, позвоню. Диллоу, ты налей себе чего-нибудь покрепче, — сказал Кирк.

Мне хотелось спросить Диллоу, где он был до того, как пришел в квартиру Кирка, но он выглядел почти больным.

Я почувствовала, как судорожно сжались пальцы Элис, и поняла, что до нее начала доходить ужасающая реальность.

В парадной гостиной Кирк уселся за телефон, а Диллоу, следуя его совету, пошел налить себе выпить. Кирк все еще разговаривал, когда в комнату вошли Фарли с Пиони. Элис тут же высвободилась из моих рук и побежала к Пиони. Та уклонилась, она не любила, когда ей нарушали порядок в одежде и вообще обнимали.

— Крамптон умерла! — закричала Элис. — Она свалилась с балкона Дженни и ударилась головой!

Пиони ахнула и оперлась на руку Фарли. Того не подвели его актерские привычки, он выглядел, как обычно, любезным и спокойным, но заговорил он, словно защищаясь.

— Нас с женой не было дома несколько часов. Мы ужинали в городе. Пиони, все нормально — эта мертвая женщина не имеет к нам никакого отношения.

Диллоу вернулся в гостиную, чуть покачиваясь, словно на резиновых ногах, и сел на стул со стаканом скотча в руке. Он услышал последние слова Фарли.

— Возможно, она имеет отношение ко всем нам. Ведь столкнуть ее мог любой, не так ли?

— Столкнуть ее? — взвизгнула Пиони.

— Почему ты думаешь, что это не был несчастный случай? — спросил Кирк у Диллоу.

— Потому что она напрашивалась на неприятности. — Его слова прозвучали сердито и довольно уверенно.

— Расскажешь это полиции, когда она приедет, — сказал Кирк, и Диллоу сник.

От слов отца Пиони беспомощно заплакала, и Элис обняла ее, обхватила обеими руками.

— Тебе лучше пойти наверх, — сказал Фарли, обращаясь к Пиони. — И возьми с собой Элис. — После чего он повернулся ко мне: — Моя жена так легко расстраивается и…

— Твоя жена? — спокойно переспросил Кирк.

Пиони ринулась вон из комнаты, потащив за собой Элис, но Фарли все было нипочем.

— Она ею будет, разумеется. Как только разведется с тобой. Ты ведь воскрес так внезапно. Элис, естественно, останется со матерью.