Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 199

Как птички, мы из клетки упорхнули,

И на глаза ему попасть не стоит!

И не годится, друг мой, заживаться

Подолгу на одном и том же месте:

Насколько в мнении людей теряешь, —

Особенно, играя роль пророка.

Тут лучше грезой промелькнуть, виденьем.

И мне пора визит свой было кончить.

Непостоянны сыновья пустыни;

Я по конец от них ни фимиама,

Ни приношений, ни молитв не видел!

Анитра

Да ты пророк?

Пер Гюнт

Нет, я твой падишах!

(Хочет поцеловать ее.)

Смотрите, как закинула головку,

Упрямица!

Анитра

Отдай мне перстень свой!

Пер Гюнт

Бери! Возьми весь этот хлам, голубка!

Анитра

Твои слова звучат, как песнопенье!

Пер Гюнт

Ну не блаженство ль быть любимым так!..

Сойти хочу и под уздцы, как раб,

Вести коня!

(Отдает ей хлыст и слезает с лошади.)

Ну, вот, теперь я буду,

Прекрасный мой цветок, идти по зною

И по песку, пока меня не хватит

Удар и ног своих не протяну.

Я молод! Не забудь, Анитра, – молод!

Так слишком строго не суди меня

За выходки и шалости мои.

Ведь юность шаловлива! Если б не был

Твой ум неповоротлив так, ты сразу

Смекнула б, мой прелестный олеандр,

Что раз твой друг так шаловлив – он молод!

Анитра

Ты молод, да. А много у тебя

Еще перстней?

Пер Гюнт

Так молод я? Не правда ль?

(Бросает ей перстни.)

Лови, дитя! Готов козлом я прыгать!

Поблизости нет винограда – жаль,

А то я, как вакхант, венок надел бы!

Я молод, да! И в пляс сейчас пущусь!

(Пляшет и припевает.)

Я блаженный петушок, —

Курочка меня заклюй!

Дай за пляску поцелуй!

Я блаженный петушок!

Анитра

Ты весь вспотел, пророк, боюсь – растаешь.

Давай-ка лучше мне кошель тяжелый;

Смотри, как оттянул тебе он пояс.

Пер Гюнт

О нежная заботливость! Возьми!

Возьми совсем! Ведь любящему сердцу

Не нужно золото и серебро!

(Опять приплясывает и напевает.)

Юный Пер Гюнт – сумасброд!

С радости сам он не знает-какою,

Левой иль правой, ступает ногою!

Юный Пер Гюнт – сумасброд!

Анитра

Вот радость – видеть, что пророк так весел!

Пер Гюнт

Э, что еще там за пророк! Все вздор!

Давай-ка поменяемся одеждой!

Живей!

Анитра

Но твой кафтан мне будет длинен,

И пояс твой широк, чулки же узки…

Пер Гюнт

Eh bien!

(Становится на колени.)

Анитра, причини мне горе!

Страданье любящему сердцу – сладко!

Когда ж ко мне во дворец приедем…

Анитра

В твой рай; а до него еще далеко?

Пер Гюнт

О, тысячи и сотни миль еще!

Анитра

Так это слишком для меня далеко!

Пер Гюнт

Послушай, там зато получишь душу,

Которую я обещал тебе.

Анитра

Спасибо, но… я обойдусь, пожалуй,

И без души. А ты просил о горе?

Пер Гюнт (вставая)

Да, черт меня возьми! Доставь мне горе!

Глубокое и острое страданье,

Но краткое, на день-другой… не больше!

Анитра

Анитра повинуется пророку!

Прощай!

(С силой ударяет его хлыстом по пальцам и пускает коня галопом в обратный путь.) Пер Гюнт (стоит с минуту как оглушенный молнией)

Нет, это уж… Ах, чтоб ее!

На том же месте. Час спустя. Пер Гюнт степенно и задумчиво разоблачается, снимая с себя одну часть восточного одеяния за другой. Наконец, вынимает из кармана сюртука дорожную фуражку, надевает ее и снова становится вполне европейцем.

Пер Гюнт (отбрасывая в сторону тюрбан)

Там турок, а здесь – я. Сказать по правде,

И не к лицу язычество мне это.

И хорошо, что лишь на мне сидело,

А не внутри меня; как говорится,





Мне не успело въесться в плоть и в кровь.

Что нужно было мне на той галере?

Не лучше ль жить по-христиански скромно,

За перьями павлиньими не гнаться,

Законам и морали верным быть,

Самим собой остаться, чтоб по смерти

Тебя приличным помянули словом,

Украсили твой гроб венком!..

(Делает несколько шагов.)

Вот дрянь!

Чуть было ведь серьезно не вскружила

Мне голову! И будь я проклят, если

Теперь пойму я, чем был опьянен!

Но хорошо, что кончилось все разом.

Зайди игра еще на шаг подальше —

Я сделался б смешным… Да, маху дал я.

Но утешеньем мне вот что служит:

Ошибка вся произошла на почве

Непрочной положенья моего.

Оно виною было, а не личность,

Не «я» мое. Так не оно, не личность

И потерпела пораженье тут.

Удел пророков – праздное безделье,

В котором ты никак не сыщешь соли

Людских деяний, отмстило мне

Отрыжкою и тошнотой безвкусья…

Плохая должность – состоять в пророках,

По долгу службы напускать туману

И на себя и на других! Начать же

Судить и мыслить трезво – с точки зренья

Пророческой – себе дать шах и мат.

Так я на высоте был положенья,

Гусыню превратив себе в кумир.

Но тем не менее…

(Разражаясь смехом.)

Подумать только!

Остановить стараться время пляской,

Теченье запрудить – хвостом виляя!

Давать на лютне ночью серенады,

Вздыхать, миндальничать и, наконец,

Дать общипать себя, как петуха, —

Вот это по-пророчески безумно.

Да, общипать!.. Меня и общипали!

Хотя… я кое-что припрятал все же;

В Америке осталось кое-что,

Да и в карманах не совсем уж пусто,

Ну, словом, я еще банкрот не полный,

И, в сущности, ведь что всего дороже,

Милее? Золотая середина!

Ни кучером, ни лошадьми не связан,

Ни с багажом хлопот, ни с экипажем.

Я – положенья полный господин.

Какой же путь избрать мне? Их так много,

И выбор выдает – кто мудр, кто глуп…

С карьерою дельца покончил я

И, как лохмотья, сбросил с плеч своих

Я увлечения любви. Не склонен

Зады я повторять, ходить по-рачьи.

«Вперед или назад, а все ни с места;

внутри и вне – все так же узко, тесно» —

прочел я в некой остроумной книжке.

Итак, мне нужно новенькое нечто;

Поблагороднее занятье, цель,

Достойная расходов и трудов…

Не биографию ль свою составить

Чистосердечно, без утаек всяких,

Для назиданья и для руководства?…

Иль нет!.. Я временем ведь не стеснен,

Пущусь-ка путешествовать сначала

С научной целью; буду изучать

Времен минувших жадность вековую.

Как раз по мне занятие такое!

Я хроникой зачитывался в детстве,

Историей и позже увлекался, —

Путь человечества и прослежу я.

По историческим волнам скорлупкой

Носиться буду, вновь переживу

Историю всю, как во сне. Я буду

Борьбу героев наблюдать, борьбу

За благо и идеи; но-как зритель,

Из уголка укромного взирая.

Увижу я одних идей паденье

И торжество других на трупах жертв;

Создание и разрушение царств,

И мировых эпох возникновенье

По камешку, из мелочей… ну, словом, —

С истории снимать я буду пенки!

Я постараюсь как-нибудь достать

Том Беккера и объезжать в порядке

Хронологическом все страны мира.

Положим, скуден мой багаж научный,

А механизм истории хитер, —

Да наплевать! Чем точка отправленья

Нелепей, тем бывает очень часто

Оригинальней вывод, результат…

А как заманчиво – наметить цель

И к ней идти упорно, неуклонно!

(Растроганно.)

Порвать все нити дружбы и родства

И по ветру пустить все состоянье,

Сказать «прости» любовным наслажденьям, —

Чтоб только истины постигнуть тайны…

(Отирая слезу.)

Да, подлинный исследователь в этом!

О, как же счастливя, что разрешил

Загадку назначенья своего!

Лишь устоять теперь и в дождь и в ведро!..

И мне простительно теперь закинуть