Страница 7 из 32
С этими словами он замкнул ящик, взял его под мышку и, простившись с нами, вышел.
Х.
— Да, дорогой Ватсон, мы попали на интересное дело! Сию же минуту пойдемте в водолазное отделение!
Он кликнул лакея, расплатился, и мы, сев на извозчика, помчались.
Спустя полчаса мы уже вошли в подъезд дома, где помещалось частное водолазное предприятие.
Нас встретил средних лет мужчина.
— Можно ли взять у вас напрокат два хороших водолазных костюма? — спросил Холмс.
— А кто вы такие? — полюбопытствовал господин.
— Шерлок Холмс и доктор Ватсон, — ответил мой друг.
— О! — только и мог воскликнуть удивленно господин.
Он несколько минут рассыпался пред нами в любезностях, затем выскочил вон и возвратился назад с двумя почти новыми костюмами.
Осмотрев их, Холмс остался доволен.
— Хорошо, мы берем эти костюмы, — сказал он. — Только дайте мне одну длинную запасную трубку и крупной пробки.
И то и другое было принесено.
Оставив залог, мы захватили с собой костюмы и, сев снова на извозчика, приказали вести себя на Галерную гавань.
— Сейчас мы увидим затонувший пароход! — произнес Холмс.
Когда мы подъехали к пристани, извозчик был отпущен, и мы направились к месту происшествия.
По толпе народа, собравшегося на берегу, мы сразу узнали это место.
И правда, когда мы подошли к толпе, то увидали аварийный корабль.
Из всего корпуса была видна лишь приподнятая верхняя носовая часть, капитанская рубка и рангоут.
Остальное все было под водой.
На стоявшей у берега барке толпилась полиция и несколько морских офицеров.
Перебраться на эту барку было делом одной минуты.
Чины полиции сразу узнали нас.
Перекинувшись с ними несколькими словами, Холмс обратился ко мне:
— Не угодно ли вам будет спуститься со мною, дорогой Ватсон?
— С удовольствием! — ответил я.
— В таком случае давайте одеваться! — предложил Холмс.
Мы влезли внутрь барки, надели водолазные костюмы и с помощью двух водолазов, работавших над аварийным кораблем, спустились в воду.
Брр!..
Холодная струя невской воды охватила нас.
Через стекло колпаков мы прекрасно видели друг друга.
Лишь только мы спустились на дно, Шерлок Холмс тяжелым шагом двинулся к затонувшему кораблю, огромный корпус которого в воде был похож на гигантскую скалу.
Брешь была с нашей стороны.
Она была величиной в добрые ворота и мы без труда проникли в нее.
Железо обшивки было разворочено вдребезги.
А внутри пробоины виднелись клочья дерева, развороченные листы…
Вдруг, сквозь стекло, я увидел, что Холмс указывает мне на широкое отверстие, залитое водой.
И тут, среди кип товаров, перегородок и лому, я увидел нечто замечательное!
В развороченном корабле был построен форменный туннель. От пробоины внутрь трюма шел проход, укрепленный распорками, упорами и балками.
Следуя этим проходом, мы проникли в кормовой трюм.
Обойдя его, я заметил, что действительно весь трюм почти выгружен.
Мы описали круг и, выйдя снова тем же путем, поднялись на поверхность воды.
— Ну, что, ну, что? — закидали Холмса вопросами, лишь только мы сняли колпаки.
— Ничего особенного! — ответил Холмс. — Я лишь убедился, что корабль взорван снизу, а не изнутри. Кроме того, могу сказать, что товар из кормового трюма исчез именно через пробоину, подводным путем, а следовательно, в этом вряд ли может быть виновен капитан парохода.
И в коротких словах он передал им все, что заметил.
XI.
— Вас просят к телефону. Вот сюда, в ближайшую пивную!
— проговорил в это время один из агентов сыскного отделения, подходя к Холмсу.
— Пойдемте, Ватсон! — сказал живо Холмс.
Мы вышли на набережную и зашли по указанию.
Несколько минут, пока Холмс говорил по телефону, я оставался один.
Но когда Холмс возвратился ко мне, я сразу заметил, что он чем-то страшно взволнован.
— Скорее, скорее! — заторопил он сразу.
И бросился бегом из пивной.
Я кинулся за ним.
Бежать до извозчика пришлось шагов триста и мы совсем запыхались.
— К Летнему саду! Валяй что есть духу! Рубль лишний! — крикнул Холмс.
На наше счастье, лошадь попалась хорошая.
Едва мы выехали к Адмиралтейству, как нам навстречу попался Нат Пинкертон, мчавшийся тоже что есть духу на лихаче.
— С аварии? — крикнул он.
Холмс кивнул головой и мы разъехались.
Лишь только извозчик наш остановился у Летнего сада, как к нам подскочили Вишняков, Семенов, Каразин и Мяс-ницкий.
— Так это верно? — быстро спросил Семенова Холмс, соскакивая с пролетки.
— Да, да, мистер Холмс, я не ошибаюсь, — ответил Семенов. — Я стоял на своем посту, у устья Фонтанки, около Летнего сада, как вдруг вода под самым мостом набережной страшно взволновалась. Словно под водой шла огромная рыбина…
— Ну, ну…
— В это время к мосту по Фонтанке подходила широкая баржа, занявшая почти весь канал. Волнение на минуту прекратилось, но лишь только баржа прошла в Неву, как снова повторилось то же явление и словно огромная рыбина прошла в канал. Получилось такое впечатление, словно ей сначала помешала баржа, но она все-таки юркнула в Фонтанку, лишь только баржа прошла.
— Прекрасно! Очень, очень благодарен вам! — нервно проговорил Холмс. — Проволока готова?
— Готова! — отозвался Вишняков.
— В таком случай она в наших руках! — воскликнул Холмс. — Вы уже распорядились, чтобы Фонтанку заперли с другой стороны?
— Да, там уже ставят сеть!
— Чудесно! Ставьте теперь здесь!
На сцену появилось несколько кругов толстой проволоки, и агенты лихорадочно принялись за работу.
Я с любопытством смотрел, как они загораживают устье Фонтанки, перетягивая проволоку с одного берега к другому под водой.
Двое из них, надев наши водолазные костюмы, работали под водой.
— Лодка в Фонтанке! Она тут! — шептал Холмс, перебегая от одного к другому и давая указания.
Работа так и кипела.
— А теперь по местам! — скомандовал Холмс. — Семенов, Каразин и Мясницкий! Вы займете отсюда каждый по мосту на Фонтанке, начиная от Цепного моста. Вы, Ватсон, поскорее ступайте к телефону и вызовите сюда помощь.
Мы все кинулись исполнять его приказания.
Вскоре к нам подошло человек пять переодетых городовых и человек десять сыщиков.
Работа по заграждению тоже вскоре была окончена.
XII.
— Теперь, Ватсон, скорее надевайте водолазный костюм! — скомандовал Холмс.
Вместе с ним, мы облачились в наши тяжелые доспехи.
На берегу Фонтанки, около переносного воздухонагнетательного аппарата, встало несколько человек и мы медленно спустились в воду, около самого заграждения.
Мутная влага окутала нас.
Через десять минут стало тяжело дышать.
Мы поднялись на поверхность, сняли колпаки и Холмс приказал переносить аппарат по мере нашего движения по дну.
И снова мы погрузились в мутные воды.
Тихо подвигались мы вперед, держась у самого берега, чтобы не попасть под легковые финляндские пароходики.
Иногда мы подымались, освежали воздух и снова продолжали наш подводный поход.
Так миновали мы Цепной мост и прошли еще шагов триста, как вдруг сильный шум привлек наше внимание.
Я прижался невольно к граниту.
Но тревога была напрасная.
Это промчался пассажирский пароходик.
Мы только что успокоились, как новый шум привлек наше внимание.
То был совершенно иной звук.
Едва я успел опомниться, как вдруг увидел сквозь стекло колпака, как Холмс пригнулся к дну и, держа в руке какой-то предмет, быстро полез на середину Фонтанки.
Прошло секунд двадцать.
И вдруг я увидел огромное, блестящее чудовище, двигавшееся мимо нас под водой.
В ту же секунду Холмс подскочил к нему с протянутой рукой, затем отскочил назад и… дальше я не помнил ничего.