Страница 6 из 32
— Да, с той только разницей, что вы нашли один конец хода, а я — другой! — ответил Пинкертон. — Все время я слушал ваш рассказ с громадным любопытством. Это любопытство было тем сильнее, что некоторые из ваших выводов были форменным сколком с моих.
— Да?
— Ну, конечно! Так же как и вы, я вывел заключение, что княжна исчезла не через парадный и не через черный ходы. Подобно вам, я осмотрел все подоконники, крышу и карнизы, но, не найдя нигде следов, сказал себе: ход должен где-нибудь кончаться! По моему мнению, сторож пароходной пристани, видевший моторную лодку, видел именно момент похищения княжны…
— Безусловно! — кивнул головой Шерлок Холмс. — Ее вынесли в тюке, который сторож принял за перину. Тогда является главный вопрос: откуда они вынесли ее? Если бы они выносили ее из дома или спускали бы из окна, их непременно заметили бы. Значит, существование подземного хода становилось ясным.
Нат Пинкертон откашлянулся и продолжал:
— Куда же мог вывести из дому подземный ход? Если бы он выходил в сад, то разбойникам пришлось бы перетаскивать княжну через забор и их обязательно задержали бы. Посреди улицы он не мог кончаться. Оставалось предположить одно: что ход выходит к Неве и кончается где-нибудь в облицовке набережной. Тогда, сев в лодку, я стал тщательно исследовать береговую облицовку. Несколько раз я проезжал мимо нужного мне места, ничего не замечая, но, наконец, труды мои увенчались успехом. В одной из трещин между двумя гранитными плитами я нашел что-то вроде металлической кнопки с небольшой дырочкой посредине. Я наудачу ткнул в это отверстие шилом и вдруг… одна из гранитных плит отодвинулась четверти на две назад и затем вбок, образовав таким образом отверстие, служившее началом этого подземного хода…
— Когда вы проникли сюда? — спросил Холмс.
— С час тому назад. Мне пришлось задержаться, пока ко мне не подоспела подмога. Когда эти три товарища подоспели, мы влезли в проход и поползли по подземному ходу, подвигаясь очень медленно, так как исследовали каждый шаг.
Нат Пинкертон посмотрел на нас и засмеялся.
— Да, — произнес он. — Когда я увидел свет вашего фонаря, я решил, что это и есть те злодеи, которые похитили княжну. В этот момент я был вполне уверен, что победа останется на моей стороне!
— А я подумал то же самое про себя! — со смехом ответил Шерлок Холмс.
Мы несколько минут хохотали от души.
Но вот, наконец, Шерлок Холмс поднялся с места.
— Ну, господа, делу — дело, а потехе — час! — сказал он.
— Время — деньги! — ответил в свою очередь и Нат Пинкертон, вставая с земли.
— Значит, вы теперь пойдете по пройденному нами пути? — спросил Холмс.
— Да. А вы по нашему?
— Конечно!
Этим разговор и кончился.
Простившись с товарищами, мы направились дальше и через несколько минут уже выбрались на набережную.
IX.
— Где же искать?
Этот вопрос вырвался у Холмса как-то вдруг, помимо его воли.
Мы сидели в это время за обедом в ресторане «Вена», на улице Гоголя.
Холмс был очень задумчив и ел как-то рассеянно.
Видно было, что мысли его в данный момент очень далеки и от ресторана и от еды.
В пять часов в ресторан пришел и Нат Пинкертон.
Он подошел к нам и, пожав нам руки, молча сел за стол.
Потребовав коньяку, он налил себе большую рюмку, выпил ее, затем налил другую и снова выпил.
— Да… — проговорил он, вытирая салфеткой губы, — нам необходимо посоветоваться.
— Я совершенно с вами согласен, — ответил Шерлок Холмс, тоже выпивая рюмку коньяку.
— Что вы думаете насчет этого подземелья? — спросил Нат Пинкертон.
— Только то, что через него похищена княжна, — ответил Шерлок Холмс.
— И больше ничего?
— Больше ничего.
— В таком случае я пошел немного дальше вас, — проговорил американец с оттенком гордости в голосе.
— Да? — с любопытством спросил Холмс.
Американец кивнул головой.
— Взамен моей откровенности, я попрошу лишь одного…
— А именно?
— Не занимать мой наблюдательный пост.
— Это я обещаю с удовольствием! — сказал Холмс.
— Этот ход есть ни что иное, как пристань той самой моторной лодки, которую мы так усердно ищем, — проговорил Нат Пинкертон.
— Почему вы так думаете? — спросил Шерлок Холмс.
— Почему? Да потому, что в скрытой нише того подземного грота, в котором мы с вами встретились, я нашел ящик с инструментами и принадлежностями к моторной, электрической лодке.
— Что вы говорите? — воскликну л Холмс.
— Да! И этот ящик я вам сейчас покажу.
Он позвал лакея и приказал ему принести из швейцарской оставленный там ящик.
А пока его принесли, он продолжал рассказывать:
— В подземелье день и ночь постоянно дежурят двое моих агентов. По-видимому, эти инструменты нужны для лодки, и она, рано или поздно, придет туда. Поэтому-то эту часть набережной, или вернее — всю набережную, я оставляю за собой как наблюдательный пост.
— Хорошо, — сказал Холмс, взглядывая на длинный ящик, который лакей в эту минуту поставил перед Натом Пинкертоном.
Не спеша, американец открыл ключом ящик и показал нам штук десять разных странных инструментов.
— Вот про эти инструменты я не могу сказать ничего, — говорил он, указывая то на один, то на другой предмет. — Но вот эти — я знаю. Они служат для исправления некоторых частей электрического двигателя.
Между тем Шерлок Холмс с видимым любопытством осматривал все предметы.
— Да… — произнес он вдруг. — Мы слегка ошиблись, считая ее за «моторную» лодку. По-видимому — мы имеем дело не с моторной лодкой, а с подводной и притом самой последней конструкции.
При этих словах Нат Пинкертон вскочил как ужаленный.
— Как?! Почему? Почему вы так думаете? — воскликнул он в страшном волнении.
— Потому что я слежу за наукой и еще недавно изучал конструкцию последней изобретенной лодки этого типа, — хладнокровно ответил Холмс.
И, беря из ящика предмет за предметом, он стал объяснять их названия:
— Вот это — трубка от нагнетателя воздуха, это запасные части от цилиндра, в котором помещается сгущенный кислород, это запасные части от электрической машины…
— Да вы знаете ли, что тот корабль, который вчера… — в волнении заговорил было Нат Пинкертон, но Шерлок Холмс с улыбкой перебил его:
— Да, дорогой коллега, я читал газеты и знаю, что вчера в три часа дня немецкий пароход, вошедший недавно в Неву и стоявший в ее устье в ожидании разгрузки товаров, внезапно пошел ко дну, словно взорванный. После катастрофы, через семнадцать часов, то есть сегодня в восемь часов утра, под воду были спущены пять водолазов, которые подробно осмотрели весь корпус, исследуя причину потопления. Они нашли у самого киля, в кормовой части, огромную пробоину, словно пароход налетел на подводную мину. Никаких мин в этом месте никогда не было. Катастрофа эта, в которой погибло одиннадцать человек, произвела страшный переполох не только в торговом мире и среди публики, но и в правительственных сферах. Морское министерство производит по этому поводу строгое следствие. Пароход принадлежит гамбургскому торговому дому «Дайтон и К°» и пришел в Россию с грузом бронзовых изделий. В числе прочих товаров на нем имелись и изделия из золота и серебра, которых было на сумму около семисот тридцати тысяч рублей.
Все время, пока Холмс говорил, Нат Пинкертон молча кивал головой.
— Вы, дорогой коллега, конечно, сейчас же установили связь между этим случаем и сделанным мною открытием, — проговорил наконец Холмс.
— Да, конечно! — ответил Пинкертон. — Тем более, что, как вы знаете, следственные власти обвиняют в потоплении парохода капитана.
— Так как водолазы объявили, что груза в кормовом трюме почти нет, тогда как главный ценный груз и был именно в этом трюме, капитана обвиняют в том, что он продал этот груз заранее, а затем взорвал нарочно корабль.
— Да, да, все это так! — качал головой Нат Пинкертон. — Ну, да эта лодка не минует своей пристани, и будь я проклят, если она не попадет в мои руки. Ну, коллега, мне пора идти!