Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 63

Беспорядочная арена действия излучала мощь и жизнеспособность, которые, словно магнит, притягивали Викторию. У нее перехватило дыхание, задрожали руки.

— Давай прогуляемся по периметру, — предложил Блейк.

— С удовольствием.

Когда они пошли через толпу, напряжение Виктории немного спало. Здесь каждый был занят своими делами, никто не обращал на них внимания.

Иногда уровень шума нарастал, и тогда люди общались друг с другом жестами, потому что крики были уже не слышны.

Они остановились в центральной зоне под куполом, и Блейк указал на полку для шляп из вишневого дерева, которая шла по всему периметру центральной зоны:

— Ты всегда можешь отличить джобберов от биржевых брокеров по их головным уборам. Вот та полка для шляп предназначена для джобберов, которые никогда не надевают шляпу, выходя на улицу, поскольку постоянно снуют туда-сюда из своих офисов, расположенных поблизости. А брокеры находятся главным образом в торговом зале биржи и всегда в шляпах.

Виктории все было ново и интересно. Она никогда прежде не имела дел с джоббером. Она знала, что их роль на фондовой бирже — решающая. С клиентами контактирует только брокер, но именно джоббер совершает покупку и продажу акций.

— Когда брокер получает заказ от своего клиента, — пояснял Блейк, — он ищет джоббера. Вопреки распространенному мнению цены на акции определяет не фондовая биржа. На них могут влиять поставки и спрос, война, политическая нестабильность и даже погодные условия. Когда брокер разговаривает с джоббером, он не сообщает ему, хочет ли он купить или продать, поэтому джоббер предлагает две цены: та, что ниже, является покупной ценой, та, что выше, — продажной. Джоббер зарабатывает деньги за свои услуги, взвинчивая цену, которую он предлагает брокеру. Это называется «курсовая прибыль».

Охваченная благоговейным страхом, Виктория наблюдала, как брокеры принимают моментальные решения, соглашаясь или не соглашаясь на цены, которые предлагали джобберы. Насколько она понимала, дела шли успешно, и акции покупались за секунды.

Никто не подписывал никаких официальных документов и не обменивался ими. Джоббер просто делал пометки о сделке в небольшом блокноте, который он носил в кармане.

— Словесного контакта достаточно, — пояснил Блейк. — Сделка будет подтверждена завтра утром клерком брокера в расчетной палате фондовой биржи, и тогда будет составлен соответствующий документ о передаче акций. В день платежа, обычно через две недели, брокер платит за акции. Только после того как он получит документ о передаче акций, клиент расплачивается с ним. Потом акции официально регистрируются в соответствующей компании.

Внимание Виктории привлек худощавый человек с серьезным лицом.

Он прихрамывал, и его хромота стала еще заметнее, когда он направился к трибуне под куполом и начал подниматься по ступенькам. Он облизнул пересохшие губы, взял молоток и ударил три раза по деревянной плахе.

— Джентльмены! — крикнул он, прочистив горло. — Мистер Карлтон просит известить Палату, что он не может исполнить свои обязательства.

Какофония голосов мгновенно стихла. Неловкая тишина и внезапная напряженность в комнате заставила всех присутствующих почувствовать себя единым целым.

— Джобберы и брокеры должны платить в день платежа. Причины, по которым их инвесторы не заплатили, не имеют значения, даже если они — банкроты, — прошептал на ухо Виктории Блейк. — Поэтому они так неодобрительно смотрят на человека, который не выполняет свои обязательства.

Под пристальным вниманием присутствующих мужчина неуклюже спустился по ступенькам и приколол желтую бумажку к пробковой доске у трибуны.

Виктория подозревала, что на желтой бумажке было написано: мистер Карлтон — банкрот, которому теперь отказано в членстве на бирже.

Спустя мгновение толпа вернулась к своим делам, вновь стало шумно, словно ничего и не произошло.

Блейк с Викторией двинулись дальше, продолжая наблюдать за работой биржи.

Постороннему человеку работа брокеров и джобберов могла показаться бессистемной, неэффективной и даже бездумной. Но Виктории она казалась искусным, едва ли не грациозным танцем с хорошо поставленной хореографией. Блейк наклонился к ее уху и громко, чтобы перекрыть шум, проговорил:

— Джобберы работают с определенными рынками. В торговом зале каждому рынку отведено определенное место. Смотри, сможешь ли ты определить их, когда мы будем проходить мимо.

«Ну конечно, — подумала Виктория. — Это очень эффективно, что джобберы торгуют определенными акциями и имеют свои места в торговом зале. Брокерам не надо тратить время, отвлекая вопросами не тех людей».

Она внимательно прислушивалась и была уверена, что слышит, как джобберы покупают и продают различные типы товара.

Они прошли мимо тех, кто специализируется на торговых компаниях Вест-Индии и торгуется за цены акций, основанные на последних ценах на сахар, ром и кофе. Дальше шли те, кто торговал пенькой, древесиной и жиром из России и Балтийских стран. Напротив работали джобберы, специализирующиеся на Ост-Индской компании и ее конкурентах и тех, кто привозит товары из Америки.



Виктория с волнением следила за происходящим в торговом зале.

— Кажется, здесь царит такой же беспорядок, как в городской таверне в субботний вечер, но ведь за всем этим стоит четкая система, да?

Блейк улыбнулся белоснежной улыбкой, и у Виктории подпрыгнуло сердце.

— Здесь все спланировано так же хорошо, как на поле битвы у опытного генерала, и функционирует исправнее, чем Англия под руководством регента, — ответил Блейк.

— Сравнение работы биржи со способностями регента — не очень лестный ему комплимент.

— Я лишь хотел сказать, что биржа работает эффективно и спокойно, — нахмурился Блейк, услышав ее замечание.

Виктория кивнула, на ее губах промелькнула улыбка. Она знала, что Блейк не питает любви к принцу-регенту.

Прямо наперерез Виктории шел мужчина с большой стопкой бумаг. Виктория отшатнулась, чтобы избежать столкновения с ним. Джоббер рядом с ней оказался не столь наблюдательным и столкнулся с рассеянным мужчиной. Бумаги разлетелись по воздуху как новогоднее конфетти.

Мужчина взвизгнул и упал на колени, пытаясь собрать разлетевшиеся бумаги.

Видимо, это простой клерк, решила Виктория, единственная его обязанность — весь день записывать перечисления денежных средств.

Никто не обращал на ползавшего по полу клерка ни малейшего внимания. Все занимались своими делами и спокойно наступали на бумаги, проходя мимо.

— О Боже, — прошептала Виктория, — неужели ему никто не поможет?

— Боюсь, что людям, которые работают здесь, нет никакого дела до неловкого клерка. Они слишком заняты, зарабатывая деньги, чтобы помогать друг другу.

— Какая глупость!

Виктория наклонилась, чтобы помочь клерку, и запаниковала, когда группа людей, проходивших мимо, едва не наступила на нее.

Блейк потянул ее сзади за жилет и поставил на ноги.

— Осторожно, — предупредил он. — Есть такая старая поговорка: не попадайся на пути дельца и его денег. Люди здесь могут быть беспощадными.

Виктория сразу же подумала об отце и Джейкобе Хоббсе. Каждый из них скорее наступит на руку клерку, чем поможет ему. Мысль о том, чтобы помочь кому-то менее удачливому, никогда не придет в их поглощенные собственными мыслями головы.

— Продолжим? — заглянул ей в лицо Блейк.

Виктория даже не заметила, что остановилась, поджав губы, когда вспомнила об отце и Хоббсе.

— Конечно. — Виктория заставила себя улыбнуться, решив, что не позволит печальным мыслям испортить радостное настроение.

Когда они обошли весь зал, и она увидела все, что мечтала увидеть, Блейк проводил ее назад в холл.

У Виктории появилось ощущение потери, она понимала, что больше никогда не увидит того, что здесь происходит. При этом ее переполняла благодарность к Блейку за то, что он позволил ей это увидеть.

Она соблюдала дистанцию, пока не села напротив него в его экипаж с гербом. Подождав, пока кучер закроет дверцу, и они останутся отгороженными от всего мира, Виктория наклонилась к Блейку и положила руку ему на колено.