Страница 5 из 38
Шторм удивлённо произнесла:
— Не кипятись. Если это позволит почувствовать тебе себя лучше, я узнала, что Куин будет тут только на днях и не имела представления, что эти парни его знают.
Внезапно заинтересовавшись, Морган сказала:
— Куин сказал мне, что Макс и Вульф до недавних пор не знали о его прошлом. А тебе Вульф рассказал, как Куин раскрыл себя?
— Ммм. Его поймали на краже из сейфа в Лондоне около года назад.
Морган поморщилась:
— Должно быть, это была необычная встреча.
— Вульф сказал, что она была «напряжённой».
— Могу себе представить, — вздохнула Морган. — Мне интересно, как Макс узнал.
— Не имею понятия. А Джаред так взбешён по этому поводу, что я даже не смею его спросить. И не могу его осуждать за это. Хорошенькое дело для международного копа — узнать, что его собственный брат — международный вор. Немного неловко.
— Если не сказать больше, — прошептала Морган, вспоминая, как Джаред сказал ей, «не брать дурное в голову насчет праведности» теперешних отношений Куина с Интерполом.
— Немного неловко для тебя тоже, — сказала Шторм тихо.
— Неловко? — Морган обдумала это слово и пришла к выводу, что её подруга подобрала подходящее определение.
Как директор бесценной коллекции драгоценностей и предметов искусства, Морган имела доступ к тому, за что любой вор продал бы душу. Любой вор. Достаточно легко было сказать, что коллекция защищена от посягательств Куина, который сейчас встал на путь исправления и вызвался помочь поймать вора, которого презирал. Достаточно легко позволить его обаянию заворожить её, а его желанию зажечь её. Достаточно просто смотреть в его обольстительные глаза и убеждать себя, что она нашла в нём нечто такое, что все сочли бы удивительным, но на самом деле, это просто непостижимо.
Достаточно легко убедить себя в том, что она не дурочка.
Морган взглянула на своё отражение в зеркале, и увидела женщину, вновь ставшую элегантной, чья помада была всё ещё слегка смазана из-за поцелуя, наполненного страстным желанием.
— Неловко. Ну, можно и так сказать.
Примечания:
1. Си-Клиф (Sea Cliff) — район богачей и шикарных вилл, стоящих на берегу залива Сан-Франциско, с великолепным видом на залив и Золотой мост или на Тихий океан.
2. Ноб-Хилл (Nob Hill) — легендарный Холм Богачей, фешенебельный район бутиков и отелей в центральной части Сан-Франциско.
3. Эпизод описан в первой книге музейной серии К.Хупер «Прикосновение Макса»
4. Эпизод описан в третьей книге музейной серии К.Хупер «Затруднение Джареда»
Глава 2
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты паршиво выбираешь время? — передернув плечами, спросил Куин. Его голос опять стал обычным, легким и небрежным.
— Только ты, — ответил Джаред, — Но я могу сказать то же самое о тебе. Алекс, в доме сейчас около сотни людей, и если твое предположение верно, то один из них — Паслен. Так что же, черт возьми, ты делаешь, обжимаясь на террасе?
— Мы не обжимались, — с негодованием ответил Куин. — Мы не зашли так далеко, и все благодаря тебе.
У Джареда вырвался короткий смешок, но он не выглядел очень довольным.
— Хоть раз в жизни ты можешь побыть серьезным?
— Я совершенно серьезен.
Куин встал и, разгладив рубашку, аккуратно ее застегнул. Когда он снова заговорил, его голос был гораздо сдержаннее.
— Я должен был поговорить с Морган. Она впервые увидела меня в обществе, и если бы я не сказал ей, под какой личиной я здесь, бог знает, что могло бы произойти. Она может вести себя немножко импульсивно.
— Я знаю, — сухо произнес Джаред.
Куин пожал плечами.
— Так как я понятия не имел, как она отреагирует, казалось более разумным вывести ее сюда.
Джаред не потрудился указать на то, что они не слишком много разговаривали, когда он прервал их.
— Хорошо, но ты не думаешь, что твоя личная жизнь может немного подождать, пока ты разберешься с делом? Ты не можешь по-настоящему изучить гостей, если находишься здесь, на террасе.
— Ночь только началась, — беспечно напомнил Куин.
Джаред слишком хорошо знал, что у него столько же надежды управлять Куином, сколько у любого другого человека надежды контролировать ветер, но это не помешало ему попробовать.
— Ты ведь не планируешь отправиться на маленькую ночную охоту после вечеринки?
— Зависит от того, что я украду здесь.
— Алекс, играть обе роли одновременно — опасно, и ты знаешь это. — Джаред заговорил раздраженно.
Голос же Куина оставался легким.
— Я знаю свой предел — и риск. Я помню, как мельком видел Паслена, непосредственно перед тем, как он стрелял в меня, и если я увижу кого-нибудь сегодня вечером, кто хотя бы двигается так, как он, я не упущу его из виду.
Джаред не сразу ответил, но когда он заговорил, то сделал важное замечание.
— У нас ведь есть несколько женщин в списке, и если ты совершенно уверен, что Паслен — мужчина, то это сужает круг поиска.
— Уверен. Хотя и не могу точно сказать почему. Может, походка, может, что-то ещё. Черт, может я почувствовал запах его лосьона после бритья, перед тем как он выстрелил в меня.
— В любом случае, все, что я могу сейчас — высматривать что-нибудь знакомое и слушать — на случай, если ублюдок выдаст себя как-нибудь.
— Вероятность этого близка к нулю.
— Мысли позитивней, — посоветовал Куин. — Мне всегда помогает. А теперь, ты не думаешь, что нам стоит вернуться на вечеринку, прежде чем тот, кто не надо, заметит что-нибудь лишнее?
Джаред подождал пока Куин не отойдет на несколько шагов, прежде чем позвать:
— Алекс?
Куин полуобернулся и взглянул на него.
— Да?
— У тебя на губах слишком яркая помада. Все же больше пойдет брюнетке.
С низким смехом Куин достал белоснежный носовой платок и удалил свидетельство его свидания с Морган. Потом он махнул Джареду и вернулся в дом.
Джаред подождал несколько минут, чтобы не появиться внутри в одно и то же время с Куином. И если бы кто-нибудь был на влажной, холодной террасе, чтобы слышать что он говорит, то он бы, наверно, удивился тому, что сказал Джаред:
— Интересно, когда все это рухнет?
В течение следующих пары часов Морган мельком видела Куина, но она старалась быть все время чем-то занятой, чтобы не наблюдать за ним. А так как она никогда не испытывала недостатка в партнерах по танцам и была знакома с большинством гостей, ей удалось притвориться, будто она наслаждается вечеринкой и не думает лишь о том, с кем танцевать следующий танец или стоит ли попробовать крюшон.
Но внешность, мягко говоря, обманчива. Морган много думала, пока танцевала и улыбалась. Сидя в дамской комнате, она морально готовилась к неприятностям. И если честно, то не могла вспомнить, когда столько думала за свою жизнь. В какой-то момент вечера ей пришло в голову, что Куин уединился с ней на террасе по нескольким причинам. Да, он хотел поговорить с ней с глазу на глаз, несомненно, потому что должен был удостовериться, что она поняла, почему он вдруг появился на публике. Но, в его живом уме, возможно, был и другой мотив.
Как коллекционер, он, вполне ожидаемо, посетит выставку «Тайны Прошлого», но выглядело бы немного странно, если бы он начал слишком часто посещать музей. А он, видимо, хотел именно этого, чтобы оставаться ближе к приманке в ловушке. Однако, если бы дал всем понять, что его привлекает в музее не коллекция Баннистера, а, например, она, то никто не удивился бы, обнаружив его там. Морган не хотела признавать такую возможность, но это было слишком логично, чтобы просто отбросить ее. В конце концов, до этого вечера Куин вполне определенно давал понять, что он не будет ее любовником. То ли в искренней попытке защитить ее от боли, которую он может причинить, то ли просто в собственном эгоизме хотел уберечь себя от необходимости иметь дело с нежелательной и ненужной проблемой. Дважды они оставались наедине в ее квартире, когда она чуть ли не набросилась на него, и дважды он ушел, даже не поцеловав ее.