Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 38

Двигаясь тихо как шепот, она остановилась в тени полутемной витрины, которая была намного больше, чем она. Отсюда ей было прекрасно видно двух мужчин. Они стояли в нескольких ярдах впереди в главном выставочном зале, где другие витрины были освещены как для выставки. Но ни один из мужчин не смотрел на них.

На самом деле, Макс небрежно прислонился спиной к одной витрин, а другой мужчина барабанил своими длинными пальцами по стеклу в том месте, на котором будут установлены сенсорные сигналы.

Двое мужчин были впечатляющей парой. Оба были в темных плащах, и было любопытное сходство между ними не столько во внешности, сколько в позе и внутренней жесткости, которая была видна в обоих. Мужчина, незнакомый Морган, был чуть более 6 футов ростом, атлетического телосложения, с блестящими черными волосами и удивительными светлыми глазами с пронзающим взглядом; он был красив и поразительно элегантен — почти аристократически, и удивительно походил на иностранца. Макс был на несколько дюймов выше, шире в плечах и заметно сильнее физически; его черные волосы, серые со стальным оттенком глаза и суровая красота везде выдавали в нем американца.

Морган стояла не двигаясь и едва дышала, внимательно за ними наблюдая и слушая их разговор; она лишь хотела бы знать начало разговора.

"Пересмотреть решение?" — спросил незнакомец Макса.

"Вы знаете об этом лучше, Джаред. Я дал честное слово, и я сдержу его. Коллекция будет показана здесь, как и планировалось".

Как обычно, голос Макса был низким и спокойным, и неожиданно мягким для человека, который выглядел так, словно был сделан из гранита.

"Неважно как?" — красивое лицо Джареда приняло кислое выражение, когда он посмотрел на другого мужчину.

«Ничто не изменилось. Твои люди в Интерполе стараются в течение многих лет, как и полиция во всем мире, но никто даже близко не подобрался. Вы должны иметь приманку для ловушки, и приманка, которая даст нам шанс поймать его — это коллекция Бэннистера»

Джаред выдохнул и глубоко вздохнул.

"Это звучит так просто, черт побери. Почему у меня возникают кошмары?"

"Потому что у тебя чувствительная душа?", — прошептал Макс.

Джаред сказал что-то грубое, а затем снова вздохнул.

«Слушай, я извиняюсь, что вызвал тебя так рано, но у нас есть ряд проблем. Самой большой, нависшей прямо над нами, является твой специалист по безопасности».

Макс прочистил горло.

«Ну, нельзя сказать, что мы этого не ожидали».

«Это не меняет того факта, что он устроит ад и будет дышать огнем, когда узнает, что мы планируем сделать. Скажи мне кое-что. У нас есть план на этот случай?»

Потерев затылок одной рукой, Макс уныло сказал:

«Насколько я помню, мы решили спрыгнуть с этого моста, когда пришли к нему».

«Вот и я помню это. Черт».

«Ну, мы можем…», — Макс внезапно оборвал фразу, повернув голову в сторону двери. Морган застыла, но испытала странное чувство, будто он увидел ее.

«Что?», — напряженно спросил Джаред.

Макс повернулся к нему, спокойный, как всегда: "Ничего. Но может быть, нам лучше закончить этот разговор в другом месте."

Морган не стала ждать, чтобы услышать что-то еще. Двигаясь так быстро и бесшумно, как только могла, она выскользнула из зала и поспешила вниз по лестнице на первый этаж в вестибюль. Она прошла в свой кабинет и взяла документы, которые хотела, надеясь, что если Макс спустился раньше, чем она вышла, то он увидит ее бумаги, и не станет задавать вопросы.

Но его не было в вестибюле, когда она написала в книге регистрации время своего ухода, и не было даже тогда, когда Стив снова вернулся и увидел ее выходящей из музея. Морган думала, что, вероятно, она была также естественна и весела с охранником, как и всегда, но, поскольку ее мысли были подобны вихрю, она не могла быть уверена ни в чем.

Она села в свой небольшой автомобиль и сразу отъехала, проехав несколько кварталов, прежде чем свернуть. Она была на полпути к дому, в двух кварталах от него, но она не собиралась домой.

Ее первой ясной мыслью было, естественно, выплеснуть свое раздражение на Макса. Он, возможно, поговорит с ней, и она выслушает молча. Она бы удивилась, если бы он сказал ей, что она не должна была столкнуться с Куинном. И что это столкновение задело ее больше, чем она хотела бы признаться. Макс был чутким, он, вероятно, знал, что она невольно была очарована вором.

Потому что это было так. Макс работал с мужчиной из Интерпола, позволяя его бесценной коллекции быть приманкой в ловушке для Куинна.

Морган точно не знала, что она от этого чувствует, и это незнание нервировало ее. Она должна приободриться, решительно сказала она себе. Одним вором станет меньше в этом мире, в конце концов, дело в настроении. И хотя репутация Куинна характеризовала его как две части призрака и одну часть тени, Морган воспринимала его реально, он был человеком, а человек может попасть в ловушку, как бы хорош он ни был.

Через несколько мгновений она снова тронулась и выехала с обочины. Но не поехала в свою квартиру. Вместо этого она отправилась через весь город в музей, который был следующим в ее списке тех мест, которые могли привлечь Куинна.

Потягивая кофе и осматривая большое здание, которое было окутано туманом, Морган откинулась на сиденье и задумалась о Куинне. Сработает ли ловушка, организованная Максом и человеком из интерпола? Репутация Куинна была основана на дерзости, хладнокровности и совершенно насмешливой так называемой безопасности. В самом деле, он, по-видимому, наслаждается и выставляет напоказ свою способность проскальзывать незаметным мимо электронных датчиков самых современных государственных разработок.

Создаст ли система безопасности, которой была занята Сторм, больше проблем для Куинна, чем все то, с чем он справлялся доселе играючи? Нет, Морган постепенно поняла, что тут скрывалось нечто большее. Если готовилась ловушка, тогда где-то здесь должно быть намеренное упущение, изъян, или, по крайней мере, слабое место, которое бы заметил вор и поверил, что оно здесь случайно. Ему нужно было указать место кражи, заманить туда, где он будет пойман.

Морган продолжала размышлять об этом в течение примерно двух часов, уже давно допив свой холодный кофе. Наконец, она осознала, что ведет себя по-идиотски, и выпрямилась. Это просто глупо! У нее не было ни малейшей надежды найти Куинна. Как только эта мысль пронеслась в ее голове, Морган напряглась, взгляд сконцентрировался на двери черного входа. Она не могла отчетливо видеть из-за легкой дымки тумана, но ей показалось, как будто трое мужчин выходили из музея, неся четвертого.

Не было никакого логического основания полагать, что этим мужчиной был Куинн. Все они были одеты в темное, и Морган находилась слишком далеко, чтобы узнать кого-либо из них. Но она все же знала, — это был он, точно так же, как знала, что он приходил не один раз в музей наблюдать за ней. Она знала.

Окаменев, она наблюдала, как темный фургон остановился перед мужчинами. Они зашвырнули по-видимому бессознательное тело в багажник, заставив Морган содрогнуться от той грубости, с которой они обращались с безвольным телом.

Господи, неужели он мертв?

Она мгновенно отмела эту мысль, отказываясь даже рассматривать подобную вероятность. Что она должна была сделать, подумала она, наблюдая, как трое садились в фургон, так это позвать на помощь. Вот что она должна была сделать.

«911, — пробормотала она про себя, — Вот куда я должна позвонить. Или Максу, и сказать ему, чтобы вызвал сюда своего агента Интерпола, чтобы помочь, то есть схватить, Куинна». Морган автоматически включила зажигание, как только фургон отъехал от музея, и обреченно пробормотала: «Ну почему я этого не делаю?»

Часом позже Морган более основательно задалась этим вопросом. Что, ради всего святого, она делала? Зная о преследовании лишь по телевизионным репортажам, она тем не менее преследовала фургон с тремя, возможно, плохими парнями и всемирно известным грабителем, который был либо без сознания, либо мертв. Она не имела ни малейшего представления о пункте их назначения, кроме смутной догадки, что они направлялись на юг. Она кляла себя на чем свет стоит за все свои грехи, начиная с глупости.