Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 59

Флетч вдруг вспомнил, что Рождество было именно в ту ночь, когда они с Лорой прятались под сосной, ему от этого стало нестерпимо тоскливо...

Вчера, впервые за две недели, Тейлора навестила Бабочка. Флетчу вдруг стало интересно, как же они занимаются любовью, если у отца сломана нога. Но тут он вспомнил любимую поговорку старика: «Если есть желание, его всегда можно осуществить». А поскольку Тейлор выглядел заметно повеселевшим, Флетч не сомневался, что им с Бабочкой удалось осуществить все свои желания.

«Все, кроме меня, только и делают, что занимаются сексом», — жалея себя, подумал Флетч. Прошлой ночью к нему опять приходила Милли, отчаянно пытаясь заменить собой мысли о Лоре. Он уже решил было поддаться на ее уговоры, но, к собственному удивлению и недовольству Ховард, у него так ничего и не вышло.

Милли была вне себя.

— Ты что, отморозил все свое достоинство в Канаде? Или это все из-за этой Лоры, о которой ты постоянно думаешь? Да ты похож на кастрированного жеребца!

Одевшись, она выбежала из хижины и больше не вернулась.

В каком-то смысле Флетч вздохнул с облегчением: «Наконец-то она отвяжется от меня!» — но тут же опомнился: «Да, а как же теперь мне удастся притвориться, что мы с ней любовники?!

— Как поживает Лора и маленькая Жоли? — прервал его воспоминания Тейлор. — Ты передал ей, что я хочу ее видеть?

— Ой, совсем забыл! — солгал Флетч. Он не хотел, чтобы отец знал, что он даже не видит ее.

— Молодец Хантер! — поменял тему разговора Тейлор. — Ты видел, какую конуру он сделал для Храброго? Настоящий дворец!

— О, да. О'Хара очень любезен.

Тейлор услышал сарказм в словах Флетча и нахмурил брови.

— Я думал, что между вами давно кончены все ссоры. Вы снова с ним поругались?

«Ты не представляешь, с каким удовольствием я разорвал бы его на куски!» — подумал Флетч, но вслух сказал совсем другое:

— Нет, мы не ругались. Но я знаю, что за глаза он говорит обо мне плохо.

— Ты делаешь то же самое. Знаешь, вы мне напоминаете двух зверей, каждый из которых боится, как бы другой не влез на его территорию.

Флетч сделал вид, что не понял, о чем говорит отец. Он молча забрал поднос и ушел в другую комнату.

Он не хотел следить за Лорой, но его глаза все равно были прикованы к окну, в которое был виден дом Берты. Вскоре на тропинке, ведущей к борделю, показалась его сестра с Жоли на руках. Флетч невольно сжал кулаки. Затем выбежал из магазина в таверну и уже отсюда, спустя пару минут, заметил, что к Берте вошел и Хантер.

— Дай мне виски! — попросил он Илишу, стоящего у стойки...

* * *

Берта приготовила для гостей кофе и печенье, ее несколько озадачивали отношения Лоры и Хантера. «Видимо, они влюблены друг в друга, — размышляла она. — Но почему же тогда они ни разу не попросили меня оставить их наедине? Им как будто нравится сидеть за столом и разговаривать со мной... Странно все это...»

Берта решила, что сегодня придумает какую-нибудь причину, чтобы оставить их вдвоем. «Они смогут воспользоваться одной из комнат моих девочек... Но только воспользуются ли?..»

Гости пришли, и, посидев с ними минут двадцать, Берта вдруг спросила:

— Лора, можно, я покажу твою малышку своим девочкам? Они давно просят меня об этом.

— Конечно, — улыбнулась Лора. — Жоли — маленькая кокетка. Она любит быть в центре внимания. И новые лица ее нисколько не пугают.

Берта забрала малышку, сразу ухватившую ее за платье, и вышла из кухни. Лора загадочно улыбнулась Хантеру:

— Она думает, что мешает нам, поэтому оставила нас наедине.

Он кивнул, потом, немного помолчав, добавил:

— Лора, а тебя никогда не интересовало, почему я не стараюсь перевести нашу дружбу в нечто большее?

— Вообще-то, нет. Но если уж ты заговорил об этом, то, действительно, почему?

Хантер немного поколебался, провел рукой по шраму на щеке.





— Помнишь, я тебе сказал, что, кроме этого шрама, у меня есть и другие раны на теле?

Лора кивнула, и он продолжил:

— Одна из ран сделала меня импотентом... У меня никогда больше не будет ни детей, ни жены...

Ошеломленная Лора с сочувствием посмотрела на друга. Потом встала, обошла вокруг стола и прижала его голову к своей груди.

— Мне очень жаль, мой дорогой друг, — тихо сказала она.

Хантер приобнял ее за талию. Некоторое время они оба молчали.

— Не порти себе настроение из-за меня, — сказал О'Хара, выпуская ее. — Я уже привык... Правда, поначалу я был просто в отчаянии, чувствовал себя неполноценным... Но потом один мой знакомый, старый индеец, сказал мне, что человека делает мужчиной не штука между ног, а душа.

— Он совершено прав, — сказала Лора, возвращаясь на свой стул. — И я не знаю ни одного человека, который был бы мужественнее тебя.

Они закрыли эту тему и переключились на обсуждение предстоящего на следующей неделе дня рождения Тейлора и вечеринки по этому поводу.

Вскоре вернулась Берта и увидела своих гостей на прежних местах, мирно попивающих кофе и обсуждающих сюрприз для мужа Лоры. Заметив разочарование в ее глазах, они подмигнули друг другу.

Потом все трое заговорили о нелегкой судьбе Агнес Моррис.

— По-моему, ей даже легче стало жить без этого лентяя Джорджа, — заметила Берта.

— Да, сейчас она выглядит намного лучше, чем прежде, — согласился с ней Хантер. — Как и все ее дети. С их лиц исчез забитый, испуганный взгляд. Да и поправились они все.

— А как изменилась сама Агнес! — включилась в разговор Лора. — Мне кажется, когда-то она была очень красива. И теперь с каждым днем это становится все заметнее.

Кивнув, Берта добавила:

— Она снова будет хорошенькой. Ей только нужно набрать вес.

— Думаю, она уже больше никогда не выйдет замуж, — предположила Лора. — Трудно будет найти мужчину, который станет заботиться о таком громадном семействе.

— Не думаю, что она сама захочет снова выходить замуж, — сказала Берта. — Мы с ней как-то разговаривали и она призналась, что ни за что больше не станет спать с мужчиной. Ее бывший муженек отбил у нее всякую охоту заниматься сексом...

Попрощавшись с Хантером и Бертой, Лора ушла, но мысли о несчастной женщине не покидали ее. «А что, если Хантер и Агнес подойдут друг другу, — вдруг подумала она. — Агнес не склонна флиртовать с мужчинами, да и Хантер не сможет ей докучать интимной близостью, даже если захочет. А женившись, он окончательно почувствует себя настоящим мужчиной и отцом. Ему будет о ком заботиться, ради кого жить...»

«Надо познакомить их поближе, — решила Лора. Она придумала: пригласить Агнес на день рождения отца. Мэйда одолжит ей свое платье, и она будет просто неотразима со своими рыжими кудрями... Я сыграю роль Купидона...» От этой мысли Лоре вдруг стало неловко, и она покраснела...

ГЛАВА 15

— Агнес, пожалуйста, приходи, — упрашивала Лора, приглашая вдову Моррис на день рождения Тейлора. — Если ты откажешься, то на вечеринке из всего поселка не будет только Моррисов.

— Но, Лора, я никогда раньше не была на таких праздниках. Мне неловко...

— Вот увидишь, твоя неловкость быстро пройдет, стоит тебе только появиться в компании. Надо же когда-то начинать. И поверь: тебя с радостью примут на любой вечеринке.

Агнес со вздохом посмотрела на свое старое поношенное платье.

— В любом случае, мне и одеть-то нечего... Лучше я отправлю на праздник Джебби и Мэри — благодаря соседям им есть в чем пойти.

— Ты тоже сможешь хорошо принарядиться. Мэйда одолжит тебе одно из своих платьев.

— Даже не знаю, Лора, — постепенно сдавалась Агнес. — Я так привыкла к своему затворничеству... Не знаю, как себя правильно вести в обществе.

— Об этом можешь не волноваться — все будет хорошо. Ты будешь выглядеть великолепно — я в этом просто уверена. Только веди себя, как обычно.