Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 59

ГЛАВА 11

После того, как Берта ушла, Жоли зашумела, требуя взять ее на руки. Лоре ничего не оставалось, как бросить приготовление ужина и заняться ребенком. К счастью, девочка вскоре заснула, и мать успела состряпать еду для Тейлора. Хотя в спешке ей не удалось проследить появление Флетча, и он опять сумел зайти в дом.

Лора едва успела застелить корзинку с продуктами скатертью, как распахнулась дверь и на пороге появился Флетч. Увидев сестру в новом платье, он был крайне изумлен. Наряд был на редкость красив, подчеркивая все прелести Лориной фигуры, обнажая верхнюю часть ее груди и высоких плеч.

Впрочем, изумление Флетча быстро сменилось негодованием.

— Ты не боишься в один прекрасный момент остаться без платья? — с усмешкой спросил он. — Хотя, наверное, этого ты и добиваешься. Тебе доставит удовольствие поссорить кого-нибудь из мужчин, которые всегда у твоих ног.

Лора никак не реагировала на его колкости. Но Флетч не унимался.

— А что скажет твой возлюбленный Белтран, когда увидит тебя в этом наряде? Ведь так ты похожа на кого-нибудь из девочек Берты.

— А почему это тебя так волнует? — Лора отвечала почти надменно, подчеркивая собственную невозмутимость. — И с чего ты взял, что меня должно интересовать мнение какого-то Белтрана? Пусть говорит, что хочет. А если я иду на вечеринку в глубоком декольте — это мое право, и ему, как, впрочем, и тебе, до этого не должно быть никакого дела.

— С каких это пор тебя перестал интересовать Белтран?

В глазах Лоры промелькнула злость, но она смогла взять себя в руки.

— С тех самых пор, как мне понравился новый мужчина, — с невозмутимым видом солгала она.

— Кто? — Флетч грозно двинулся на нее, сжимая кулаки. Казалось, он вот-вот ударит ее. Но Лора нисколько не испугалась и, презрительно хмыкнув, продолжила в том же тоне:

— Это тебя не касается, Флетчер Томас! Поди к черту. Я не обязана ничего тебе рассказывать.

Во всем ее поведении чувствовались уверенность и сила. Это несколько охладило пыл Флетча. Он разжал кулаки и несколько секунд смотрел на Лору в упор. Она выдержала этот взгляд с тем же спокойствием, не моргая и не отводя глаза в сторону. Тогда Флетч зло процедил сквозь зубы:

— Я буду за тобой наблюдать. И если ты хоть чем-то опозоришь моего отца, я выгоню тебя из дома, как последнюю шлюху!

— Как тебе будет угодно. Можешь наблюдать за мной, сколько вздумается. Я тебя ничуть не боюсь. Что же касается твоего отца, то я просто не способна опозорить его. Да и человек, которого я люблю, никогда не пойдет на такой поступок.

Флетч смотрел на Лору еще с минуту, потом буркнул что-то себе под нос, схватил корзину и, громко хлопнув дверью, выбежал на улицу. Лора смотрела ему вслед, чувствуя себя на высоте. «Ну что, дорогой братец, думаю, теперь ты понял, с кем имеешь дело? — мысленно говорила она ему. — Твои угрозы на меня больше не действуют. Как, впрочем, и твои оскорбления — прибереги их для кого-нибудь другого...»

* * *

— Сынок, что случилось? — встревожился Тейлор, когда Флетч зашел к нему в комнату. — Твое лицо похоже на грозовую тучу. Ты разговаривал с Лорой?

— Да. И сегодня она была особенно красноречива.

Тейлор взял нож и отрезал себе кусок говядины.

— Ты должен понимать, что Лора уже не просто твоя сестра. Она взрослая женщина, замужем и имеет ребенка. Думаю, она вправе говорить то, что думает.

— И все же она могла бы проявлять к людям побольше уважения.

— Все зависит от отношения к ней. Ты же знаешь, Лора никогда не позволяла обижать себя. Подумай, а ты сам уважительно с ней разговаривал?





Флетч не знал, что ответить. Тогда Тейлор снова спросил:

— Из-за чего вы поссорились?

— Из-за платья, в котором она собирается сегодня вечером появиться на вечеринке.

— А чем оно тебе не понравилось? По-моему, это самое лучшее платье во всем Биг Пайне.

— Да уж, лучшее... Я, конечно, ничего не имею против цвета и ткани, из которой оно сшито. Но покрой... Тебе не кажется, что оно слишком вульгарно? Эти открытые плечи, полуобнаженная грудь... Да это, в конце концов, просто неприлично!

— Я не могу себе представить, чтобы Лора когда-нибудь вела себя неприлично. Думаю, ты слишком строг к ней, сынок.

Флетч в ответ только фыркнул и ушел в магазин.

Тейлор задумался, забыв про ужин. Его озадачила реакция сына. Складывалось впечатление, что Флетч просто влюблен в Лору и изо всех сил старается скрыть это под напускной строгостью. А вот злится он, пожалуй, неподдельно. Но не столько из-за платья, сколько из-за того, что Лора будет не с ним.

— А, черт, какая ерунда лезет в голову! — пробормотал Тейлор, отодвигая тарелку. Есть окончательно расхотелось. — Когда же кончатся все эти напасти на мою голову? — спросил он то ли у себя, то ли у стола, на который смотрел.

Наконец Тейлор немного успокоился, решив, что обязательно посоветуется с Бабочкой. Хотя он совсем не был уверен, что она сможет уладить отношения в его семье. Все было так запутано, что, пожалуй, даже ей будет вряд ли под силу это распутать...

* * *

Флетч стоял у окна, наблюдая, как три человека идут по направлению к магазину. Он их узнал еще издалека, а приглядевшись, увидел маленький сверток в руках у Дэниэла. «Жоли, — догадался Флетч. — Надеюсь, она хорошо укутана?» Впрочем, он тут же отругал себя за эти мысли, внушая, что не его дело беспокоиться о малышке.

Все трое шли, улыбаясь и оживленно беседуя. Наверняка, предвкушали прекрасный вечер. У Флетча от этого как-то сразу пропало настроение.

Дэниэл зашел в магазин, чтобы передать ребенка Тейлору. Лора и Мэйда остались на крыльце, продолжая веселую болтовню.

— Флетч, — улыбнулся другу Дэниэл, — можешь сходить домой переодеться. Мэйда постирала и высушила твою праздничную одежду.

— Спасибо, — ответил Флетч, не сводя глаз с Лоры. Глядя на ее оживленное лицо, улыбку, искрящиеся глаза, он вдруг решил, что ему нечего делать на вечеринке. «Я обязательно ввяжусь из-за нее в какую-нибудь драку», — подумал он и уже решил было сказать Дэниэлу, что останется дома, как вдруг вспомнил о Милли. Она ни за что не оставит его одного и тут же придет к нему в хижину со своей извечной назойливостью и дешевыми уловками. Наверняка, опять станет предлагать ему себя. «И что же я отвечу, — усмехнулся Флетч. — Извини, я не хочу этого? Существует только одна женщина, которая нужна мне, но она жена моего отца?.. Когда об этом станет известно, все сплетницы сойдут с ума от удовольствия...»

Вздохнув, Флетч надел куртку и закрыл магазин. Ему совершенно не хотелось думать о предстоящем вечере...

* * *

К семи часам в таверне собрался почти весь Биг Пайн. У всех было прекрасное настроение, все смеялись и болтали. Тут же визжали и бегали дети.

На столе лежали подарки для новобрачных. Лора и Мэйда тоже положили туда свои свертки и еще раз поздравили Томми и Джастин. Потом прошли и сели на одну из скамеек, расставленных у стены.

Украдкой оглядываясь по сторонам, Лора заметила, что привлекает к себе не меньше внимания, чем молодожены. Женщины не отрывали взглядов от выреза на ее светло-голубом платье. И то обстоятельство, что кругом были Девушки в еще более откровенных нарядах, не принималось местными сплетницами в расчет. Они выглядели не так сексуально, как Лора. Она также заметила, с каким вожделением смотрели на нее и собравшиеся мужчины, среди которых были и холостяки, и женатые.

В дверях появился Флетч, и Лора сразу перевела свой взгляд на него. «Как же он красив!» — думала она, наблюдая за тем, как он вешает куртку. Флетч был в новом костюме из оленьей кожи, который плотно облегал его атлетическую фигуру, подчеркивая все его достоинства. Он умышленно оставил верхние пуговицы рубашки не застегнутыми, что давало возможность лицезреть его обнаженную грудь. Его черные волосы красиво спадали на плечи, а угрюмый взгляд лишь усиливал привлекательность.