Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 51

Алисия даже не заметила Вергилия Смита, и ей бы никогда в голову не пришло, что этот некрасивый человек с невозможными манерами ее любит. Это бы ее смутило, и быть может, она прошла бы мимо истинной любви, потеряв нечто драгоценное.

Шарлотта извинилась и подошла к Веспасии и Гвендолен Кэнтлей. Последняя взглянула на нее в легком замешательстве, пытаясь вспомнить, где ее видела. Она не была уверена, что они знакомы, и не знала, как себя вести. С легким злорадством Шарлотта предоставила ей гадать и дальше. Если бы она сказала, где они виделись, то получила бы от этого удовольствие, но Шарлотте не хотелось портить суаре тетушки Веспасии. Возможно, той безразлично, если кто-нибудь узнает, что она водит компанию с женами полицейских, но, с другой стороны, не исключено, что Веспасия предпочла бы сама решать, кому ей об этом говорить и в какой форме.

Было поздно, и один-два гостя уже откланялись. Серые сумерки начали сгущаться, когда Шарлотта очутилась у входа в оранжерею, в относительном одиночестве. Она увидела, что к ней приближается Алисия. Шарлотта этого ожидала и, если бы та не выбрала момент, сделала бы это сама.

Алисия явно продумала заранее, как начать.

— Приятный был вечер, не так ли? — как бы между прочим сказала она, подойдя к Шарлотте. — Как мило со стороны леди Камминг-Гульд устроить так, чтобы я смогла прийти, не нарушая приличий. Траур продолжается так долго, и еще он усиливает чувство утраты, поскольку не позволяет отвлечься от мыслей о смерти и одиночестве.

— Совершенно верно, — согласилась Шарлотта. — Думаю, люди не понимают, что это дополнительное бремя для того, кто и так потерял близкого.

— Я не знала до сегодняшнего дня, что леди Камминг-Гульд ваша тетя, — продолжала Алисия.

— Это не совсем так, — улыбнулась Шарлотта. — Она двоюродная бабушка моего зятя, лорда Эшворда. — Затем она перешла к тому, что собиралась сказать Алисии, еще когда беседовала с лордом Сент-Джермином. — Моя сестра Эмили вышла за лорда Эшворда не так давно. А моя старшая сестра Сара была замужем за Домиником до самой своей смерти. Впрочем, я уверена, что вы знали… — На самом деле она была совершенно уверена, что это не так, однако ей хотелось дать Алисии возможность слукавить.

Та искусно скрыла замешательство. Шарлотта сделала вид, будто ничего не заметила.

— Да, конечно, — солгала Алисия. — Правда, он так захвачен этим делом мистера Карлайла, что мы с ним мало беседуем. Я была бы вам признательна, если бы вы рассказали мне об этом побольше. По-видимому, вы пользуетесь доверием Доминика, а я, признаюсь, совсем несведуща в политике…

К собственному удивлению, Шарлотта слегка погрешила против истины.

— На самом деле я скорее пользуюсь доверием тетушки Веспасии. — Она говорила непринужденным тоном. — Знаете ли, она очень озабочена этим делом. Кажется, мистер Карлайл беседовал с ней на эту тему, желая, чтобы она помогла ему убедить членов парламента прийти на заседание и поддержать билль. У нее так много знакомых… Сама я, естественно, никогда не видела работный дом, но судя по тому, что говорят, это настоящее бедствие, с которым надо что-то делать. И если этот билль позволит помочь детям бедняков в метрополии и дать им образование, а также избавит их от необходимости постоянно жить рядом с разными бродягами, то я буду молиться, чтобы он прошел.

На лице Алисии отразилось облегчение.

— О, я тоже, — пылко произнесла она. — Нужно подумать, не знаю ли я кого-нибудь, кто мог бы помочь. Возможно, кто-то из родственников или друзей Огастеса?

— В самом деле? — На этот раз Шарлотта не лукавила. Ее беспокоила судьба Доминика и Алисии, но, честно говоря, билль был гораздо важнее какого-то убийства, какая бы трагедия ни была с ним связана.

Алисия улыбнулась.

— Конечно. Я начну сразу же, как только вернусь домой. — Под влиянием момента она протянула руку. — Благодарю вас, миссис Питт. Вы были очень добры, и у меня такое чувство, будто я давно вас знаю. Надеюсь, вы не сочтете это навязчивостью?

— Я сочту это величайшим комплиментом, — искренне ответила Шарлотта. — Надеюсь, это чувство сохранится у вас и в будущем.

Алисия сдержала свое слово. Прибыв домой и отдав накидку горничной, она первым делом прошла к своему письменному столу и вынула записную книжку с адресами. Затем тщательно составила и написала четыре письма, прежде чем подняться наверх и переодеться к обеду.



Верити не было дома, она уехала на несколько дней погостить к кузине. За столом сидели только старая леди и Алисия. Последняя скучала по Верити, так как ей было приятно общество падчерицы. Кроме того, ей не терпелось поделиться с Верити новым проектом, который ее увлек, а также впечатлениями от миссис Питт. Резкая неприязнь к ней, возникшая из-за явного уважения, которое выказывал Доминик этой женщине, и из-за их близкого знакомства, сменилась симпатией.

— Вы получили удовольствие от вечеринки? — осведомилась старая леди, подцепив вилкой огромный кусок рыбы и отправив его целиком в рот. — Никто не выказал удивления, что вы так рано стали выезжать после похорон мужа? Полагаю, они были слишком вежливы, чтобы комментировать это.

— Прошло больше пяти недель с тех пор, как он умер, мэм, — ответила Алисия, осторожно вынимая кость из рыбы у себя на тарелке. — И это было суаре, а не вечеринка.

— И там была музыка, конечно! Совершенно недопустимо. Наверное, сплошь любовные песни, так что вы могли вовсю любоваться Домиником Кордэ и строить из себя дуру. Он на вас не женится, знаете ли. У него нет никакого желания это делать. Ведь он считает, что это вы отравили Огастеса!

Смысл этого высказывания не сразу дошел до Алисии. Сначала ее рассердило предположение, что она недостойно вела себя на суаре. Женщина чуть было не начала оправдываться, как вдруг осознала, что именно сказала старая леди о Доминике. Это было отвратительно и нелепо! Разумеется, он никогда бы не подумал о ней дурно.

— Конечно, это невозможно доказать, — продолжила старая леди с горящим взглядом. — Он ничего не скажет — только будет с каждым разом становиться все холоднее. Заметьте, он не заходил последние несколько дней. Больше никаких прогулок в экипаже…

— Была плохая погода, — горячо возразила Алисия.

— Раньше это его никогда не останавливало! — Старая леди снова набила рот рыбой. — Я же видела собственными глазами, как он приезжал сюда на Рождество, когда улицы были покрыты снегом. Нечего разыгрывать из себя дуру, моя девочка!

Алисия так разозлилась, что ей было не до вежливого обхождения.

— На прошлой неделе вы сказали, что это он убил Огастеса! — взорвалась она. — А если это так, то как же он может думать, будто это сделала я? Или вы воображаете, что мы сделали это оба, независимо друг от друга? В таком случае вы должны быть в восторге, если мы поженимся: значит, мы стоим друг друга!

Старуха злобно сверлила ее взглядом, придумывая достойный ответ.

— А может быть, он думает, что это сделали вы? — продолжила Алисия, все больше распаляясь. — В конце концов, дигиталис ваш, а не мой! Возможно, он боится поселиться в одном доме с вами?

— С какой стати мне отравлять собственного сына? — Старая леди наконец проглотила рыбу и немедленно отправила в рот новую порцию. — Это же не я мечтаю выскочить замуж за красивого молодого волокиту!

— Разумеется, поскольку у вас нет ни малейшего шанса, — отрезала Алисия. Она была в ужасе от себя, но с хорошими манерами было покончено.

Это было восхитительное ощущение — как будто несешься во весь опор на хорошей лошади.

— У вас тоже, моя милая! — Лицо старой леди побагровело. — И глупо воображать, будто у вас есть этот шанс. Вы отравили мужа совершенно напрасно!

— Если вы считаете меня отравительницей, — Алисия посмотрела прямо в глаза свекрови, — то странно, что вы с таким отменным аппетитом обедаете со мной за одним столом, не опасаясь выказывать мне враждебность. Вы не боитесь за себя?

Старая леди подавилась; лицо ее стало белым, как мел, рука взлетела к горлу.