Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 63

– Ладно, – говорит она. – Не думаю, что погода в Таиланде была лучше? Подожди секунду. – Она замечает что‑то красное за окном. – Нам повезло, похоже, там что‑то намного интереснее. – Уиллоу наклоняется в сторону, чуть ли не соскакивая со стула, и вытягивает шею, чтобы посмотреть в стекло. – Прости, ложная тревога.

– На что ты смотришь? – Гай тоже всматривается в окно.

– Я думала, что увидела Лори, точнее, ее красные туфли. – Уиллоу облокачивается на спинку стула. – Она пошла в магазин за туфлями днем, она собиралась надеть их завтра.

– Это интереснее?

– В миллионы раз. Но это была не она, поэтому забудь.

– Ага, я запутался – ты ходила с ней по магазинам?

– Нет, – Уиллоу вздыхает. – Должна была, но не пошла. Она с Хлоей пошла в центр по магазинам, а я направилась в книжный магазин, который нам… тебе нравится. Так что, мы вроде как, шли вместе.

– Тот, в котором я купил "Унылые тропики"? – оживляется Гай. – Ты купила что‑то?

– Нет, – говорит Уиллоу после небольшой паузы. – Ничего, на самом деле.

– Жаль, я не знал, что ты собираешься туда, я бы сходил с тобой. Искала что‑то особенное?

Минуту Уиллоу не отвечает. Она слишком занята мыслями о своем запоротом задании. Мыслями о том, что ей нечего преподнести Дэвиду, кроме проваленного теста, который она не собиралась ему показывать.

– Уиллоу?

– Прости, я прости... Смотри. – Уиллоу хватает сумку и вытаскивает свою работу. Она старалась держать сумку так, чтобы "Буря" была скрыта из виду. – Я должна отдать это Дэвиду. – Она протягивает Гаю бумагу. – Он должен подписать его. Но я не могу показать ему это. Я собираюсь подделать подпись или что‑то вроде того. – Она секунду ковыряет свой клубничный торт, затем отодвигает от себя тарелку.

– Должно быть, это ново для тебя, – говорит Гай, рассматривая красную F .

– Ты не шутишь.

– Это будет похоже на почерк девушки, если ты переведешь ее. – Гай направляет бумагу на свет. – И бумага слишком толстая. – Он обратно передает ей тест. – Я помню, что ты сказала мне в парке, но, думаю, может, ты неправа относительно всей ситуации. То есть, ты уверена, что не можешь дать это ему? Да, это плохая оценка, но он в состоянии справиться с этим. Подписать бумагу, не так страшно, верно?

– Подписать – это не страшно, страшно то, что представляет собой эта подпись. Он едва справился с родительским собранием. Как я… Просто... Это слишком. И дело не в оценке, дело в том, что… – Уиллоу качает головой, не зная, что сказать. Никто не знает, никто не понимает . – По–моему, это мило, разве нет? – Спрашивает Уиллоу, с особой остротой в голосе.

– Мило? – Гай сбит с толку.

– Я имею в виду, что он делает это для меня, знаешь, подписывает тест, берет на себя ответственность как родитель.

– Мило? – Повторяет он недоверчиво. – Ты шутишь ? Это очень, очень трудно, я все еще думаю, что ты...

– Я купила тебе кое‑что, – выпаливает Уиллоу.

– Ты купила… Что?

Уиллоу на секунду закрывает глаза. Она немного удивлена, что все–таки подарит ему эту книгу, но пути назад нет. Теперь она должна.

– В книжном. – Она снова лезет в сумку и через стол передает ему пакет.

Гай медленно вытаскивает книгу из пакета. Уиллоу ожидает разочарование, смущение, что она купила ему такую потрепанную, старую...

– Люблю подержанные книги с пометками на полях, это здорово, – говорит Гай, листая страницы. – Всегда представляю, как кто‑то читал ее до меня. – Он делает паузу и смотрит на одну из речей Просперо. – У меня слишком много домашней работы, чтобы прочитать ее сейчас, но знаешь, что? К черту, я хочу знать, почему тебе так нравится Шекспир. Спасибо, это действительно мило с твоей стороны. Я имею в виду, тебе, правда, не стоило этого делать.

– Но я все равно купила, – произносит Уиллоу так тихо, что сама сомневается, услышал ли он ее.

– Эй. – Гай нахмурился на секунду. – Ты ничего не написала в ней.

– О, я даже не думала… Я, ну, даже не знаю, что написать, – говорит Уиллоу, смущаясь.

– Ну, может, надумаешь позже, – говорит он.

Уиллоу смотрит, как он читает вступление. Она не ошиблась, его улыбка такая искренняя, что она никак не может отделаться от мысли, что если даже она не смогла сделать что‑то приятное Дэвиду, во всяком случае, она способна сделать это кому‑то другому.

Глава 9

– Ты можешь взять это только на одну ночь, – говорит Уиллоу, проверяя личные данные девушки, чтобы убедиться, что у нее есть привилегии на заем книги.

– Это все, что мне нужно, потому что эта письменная работа должна быть сдана завтра, – отвечает девушка, в некоторой степени запыхавшись. Она берет книгу. – Спасибо.

– Удачи с работой, – произносит Уиллоу, наблюдая за тем, как она несется вниз по лестнице.

Она усаживается обратно на стул, стараясь больше не глазеть на часы. Ее смена закончится через час, но ей так скучно, что она не уверена, что сможет этого не делать.

– Ну как все прошло? – К ней сзади подходит Карлос.

– Хм, ничего особенного, – невинно произносит Уиллоу. – Просто обычная проверка, ей не нужен был межбиблиотечные заем или что‑то еще.

– Ты идиотка! – Карлос хлопает ее по руке. – Ты знаешь, о чем я говорю. – Он садится и придвигает свой стул ближе к Уиллоу. – Оживи мой день, милая. Давай. Расскажи мне подробности.

– Тебе больше не к кому приставать? – произносит Уиллоу.

– Нет.

– Ладно, – она вздыхает. – Хм…всё было хорошо. В том месте, через несколько зданий отсюда, потрясающие клубничные торты.

– Если я захочу рецензию на ресторан, я просто прочту газету.

– Почему тебе так интересно, что произошло? – Уиллоу поворачивается, чтобы посмотреть на него.

– Потому что я раньше не видел тебя, улыбающейся вот так. – Карлос откидывается на спинку стула и торжественно смотрит на нее.

Ох.

– Забудь. – Он смеется над ней. – Просто над тобой весело подшучивать. Почему бы тебе не уйти сейчас?

– Я уходила почти на час! – протестует Уиллоу.

– Как я говорил тебе раньше, сегодня здесь глухо. Правда, я справлюсь сам, – Карлос уверяет ее. – Кроме того, ты работаешь слишком усердно.

– Много ты знаешь. – Уиллоу думает о гигантской красной F , жирно написанной на ее тесте, который валялся где‑то среди просроченной домашней работы, разбросанной по всей сумке. – Но спасибо, Карлос, ты, правда, очень добр. – Если он будет готов отпустить ее, она не станет возражать. Уиллоу вскакивает со стула и хватает вещи из‑под стола.

– Не волнуйся, я собираюсь припомнить тебе это, – говорит сухо Карлос. – Можешь подменить меня позже, может, на следующей неделе.

– Безусловно, – кричит Уиллоу через плечо, когда бежит вниз, буквально перелетая ступеньки. Возможно, все дело в дозе кофеина, которую она получила ранее, потому что нет никакой другой причины, почему она чувствует себя так хорошо.

С трудом верится, что она в восторге из‑за того, что ушла на сорок минут раньше.

И, конечно, это не из‑за ста пятидесяти страниц Булфинча , которые ей надо прочитать до завтра, к тому же напечатанных на такой дурацкой бумаге.

И, конечно, не из‑за того, что придется придумывать, как подделать подпись Дэвида на этом тесте.

Уиллоу сбавляет скорость, ее настроение резко падает, когда вспоминает о задаче, стоящей перед ней. Перевести его подпись, кажется лучшим способом, даже, несмотря на толщину бумаги. Если она обыщет его стол, у нее будет возможность найти несколько погашенных чеков. Ей просто придется держать бумагу под ярким светом…

Она не ненавидит то, вот что превратилась ее жизнь.

Уиллоу останавливается как вкопанная. Там впереди Дэвид. Он тоже ее замечает и слегка машет рукой, пока направляется к ней. Ничего необычного здесь нет, встретить его в кампусе, в конце концов, он здесь работает…

Но его внезапное появление заставляет Уиллоу нервничать, и не только потому, что она хочет подделать его подпись. Просто видеть его здесь – это напоминание всех других случаев, когда она встречалась с ним в кампусе.