Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 128 из 163

Как и Дорис Джордан, эта женщина потеряла мужа и единственного ребенка. Как и Дорис, она была высокого роста и примерно тех же лет. В остальном они были похожи не больше, чем их дома.

Мать Джейнел Гриффин была крупного сложения, ширококостной, и даже если б ей удалось сбросить лишние полсотни фунтов, все равно она бы не превратилась в тростинку. Седеющие волосы стянуты на затылке в строгий пучок, на длинном лице застыло неприступное уныние. Коричневое платье незамысловатого фасона удачно завершало эту картину.

— Миссис Гриффин?

Женщина коротко кивнула.

— Я — Джейк Торнтон, а это — Ребекка Паттерсон. Это я звонил вам примерно полчаса назад.

Лоррейн Гриффин молча оглядела Ребекку с ног до головы, и та мысленно поежилась, осознав вдруг, как откровенно и вызывающе выглядит ее белый летний сарафанчик, еще утром казавшийся таким скромным.

Боже, только бы эта ханжа и впрямь не оказалась ее бабушкой!

— Это вы ищете своих родителей?

— Да, я.

— Тогда не понимаю, с какой стати я вам понадобилась. Хотите обвинить мою Джейнел в том, что она путалась с мужчиной? Моя дочь была хорошей, благонравной девочкой. Каждое воскресенье ходила в церковь, не то что некоторые.

— Миссис Гриффин, мы ни в чем не обвиняем вашу дочь, — заверил Джейк. — И всякая информация, которую вы сообщите нам о ней или о других людях, будет считаться строго конфиденциальной.

— Я не сплетница.

— Понимаю. Мы и не хотим никому создавать проблем. Моя клиентка просто хочет отыскать свою мать по причинам медицинского свойства.

Лоррейн нацепила на нос очки, которые висели на цепочке у нее на груди, и пристально оглядела Ребекку.

— Вид у нее и впрямь нездоровый. Что это за болезнь?

«Не глухота!» — захотелось крикнуть Ребекке, но вместо этого она ровно сказала:

— Так, ничего серьезного.

— Можно нам войти? — спросил Джейк.

— А она не заразна?

— Нет. Не заразна.

Боже мой, подумала Ребекка, и эта женщина — вдова священника?! Остается лишь надеяться, что муж миссис Гриффин был куда милосерднее, чем она сама.

Лоррейн Гриффин открыла дверь, пропуская их в дом.

И снова Ребекка не смогла удержаться от сравнений. Обстановка в доме была той же эпохи, что и у Дорис, но на этом всякое сходство кончалось. Перед коричневым плюшевым диваном стоял кофейный столик — ровно посередине, ни на миллиметр левее или правее — и точно в центре его стояла ваза с золотистыми пластмассовыми цветами, под цвет ковра. По обе стороны от дивана помещались столики поменьше — на них красовались совершенно одинаковые лампы с абажурами. Все здесь было точно, размеренно, строго и аккуратно. И уж наверняка в посудном шкафчике Лоррейн Гриффин не найдешь разномастных тарелок, буйно расписанных садовыми цветами.

— Присаживайтесь. Хотите что-нибудь выпить?

Неистребимое техасское гостеприимство... Но как же недостает в нем техасской теплоты!

— Нет, спасибо, — тотчас отозвалась Ребекка.





— Спасибо, — повторил Джейк, — не стоит. Мы сытно позавтракали.

Они устроились на коричневом диване, а Лоррейн уселась в обитое таким же плюшем кресло, примерно скрестив отекшие лодыжки. Хотя в окне непрерывно мурлыкал кондиционер, сохраняя искусственную прохладу, в комнате было трудно дышать и слегка пованивало каким-то химикатом — пестицидом, что ли? Хотя какая букашка осмелилась бы вторгнуться в незыблемое царство безупречной Лоррейн Гриффин?

— Как долго ваша дочь встречалась с Чарльзом Мортоном?

Лоррейн помрачнела.

— У моей дочери не было и не могло быть ничего общего с этим сыном Сатаны! Кто сказал вам такую чушь?

Ребекка от всего сердца пожалела покойную Джейнел Гриффин. Нелегко, должно быть, иметь такую мать!

— Всякое болтают, — уклончиво ответил Джейк.

— Это ложь!

— Разумеется, — тотчас согласился он. — Я это понимаю, но мне ведь приходится проверять каждую версию. И сдается мне, что такой удачливый ловкач без труда сумел бы втереться в доверие невинной и простодушной девушки — такой, например, как ваша дочь.

Лоррейн вздохнула, и в ее блеклых глазах мелькнула печаль, смешанная с досадой.

— Да, она и вправду была невинна. Не от мира сего. Понимаете, отец ее был священником, и ей казалось, что весь мир похож на нашу церковь. Она попросту не знала, что такое зло.

— И как же тяжко далось ей в конце концов это знание, — вполголоса заметил Джейк, и Ребекка затаила дыхание, гадая, попадется ли миссис Гриффин в эту незатейливую ловушку.

Лоррейн поджала губы.

— Чарльз Мортон — воплощенное зло. Разумеется, он очень хотел бы совратить мою девочку. Мрак всегда ненавидит свет и стремится утвердить свою власть над ним. Если Мортона никто не остановит, скоро он оплетет своей черной сетью всю эту страну, как оплел... пытался оплести мою Джейнел.

Джейк кивнул и слегка подался вперед, безмолвно поощряя Лоррейн продолжать. Ребекка молча восхищалась его ловкостью. Да уж, этот человек в совершенстве овладел наукой манипулировать себе подобными — тем более что ему самому от этого ни жарко ни холодно.

— Они познакомились на благотворительной распродаже выпечки, — продолжала Лоррейн, — и сразу было ясно, что Мортон лелеет самые злые намерения. Несколько раз он заходил в нашу церковь. Дивлюсь, как Господь не поразил молнией этого богохульника. Заявлялся он иногда на вечеринки, которые мы устраивали для нашей молодежи, но Джейнел не хотела иметь с ним ничего общего.

— Судя по вашим словам, вы очень гордились своей дочерью.

— Разумеется!

— Мне бы хотелось взглянуть на ее фотографию — если найдется.

Лоррейн окинула их обоих подозрительным взглядом и неохотно вышла из гостиной.

— Моя мать была совсем миниатюрной, — прошептала Ребекка. — Если Джейнел пошла ростом в свою мамочку, значит, ее можно смело вычеркивать из нашего списка.

— Знаю, — кивнул Джейк. — Погодите, глянем сначала на фотографию.

Вернулась Лоррейн и молча протянула Джейку семейную фотографию в рамке. Ребекка придвинулась ближе, силясь отыскать в незнакомых лицах фамильные черты.

— Это мой покойный муж. — Лоррейн указала на унылого мужчину, который был ниже супруги на добрых пару дюймов. Сама Лоррейн, судя по фотографии, за эти годы мало изменилась. — А вот это Джейнел.