Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 41

С. 150. …«Faites vos jeux, messieurs-dames!» — «Делайте ваши ставки, господа!» (франц.). …maxim на zero — Максимальная дозволенная ставка на зеро. …en plein — Ставка на определенный номер (франц.). Таким образом, способ игры Будимирского — наиболее рискованный, но и приносящий в случае удачи наибольший выигрыш. …«richissime russe» — «Русский богатей» (франц.). …весь littoral — Побережье, «вся Ривьера» (франц.).

С. 151. …bataille des fleurs — «Битва цветов», некогда элемент традиционного карнавала в Ницце, ныне заменяемая парадом цветочных костюмов. …billet doux — Любовная записка (франц.). …Veglion — Здесь: бал-маскарад. …монтионовской премии за добродетель — «Монтионовскими» называются премии за добродетель и сочинения, служащие к пользе нравственности; учреждены бароном-филантропом А. Монтионом (1733–1820) и присуждаются Французской академией и парижской академией наук.

С. 152. Bonsoir monsieur! — Добрый вечер, господин (франц.). …drole и rigolo — Смешным и забавным (франц.). …braves gens — Бравые, храбрые ребята (франц.).

С. 153. …gardiens de la paix — Полицейские (франц.).

С. 156. …aprés nous le déluge — После нас хоть потоп (франц.).

С. 157. …«растакуера» — Растакуер — гуляка, прожигатель жизни, кутила.

С. 158. А! Oui! La nostalgie… largueur d’âme, les tristesses des steppes, si bien peintes par Maxim Gorkhi — Ах! Да! Ностальгия… ширь души, печаль степей, как описывал Максим Горький (франц.).

С. 159. …«en vue de l’etat d’ivresse» — «По причине пьяного состояния» (франц.). …petit Jean’y — Маленькому Жану (франц.). …красавице Отеро — Имеется в виду испанская танцовщица и актриса Каролина Отеро (1868–1965), одна из известнейших куртизанок «Прекрасной эпохи», прозванная «красавицей Отеро» (La Belle Otero).

C. 160. …оказалась à sec — Совершенно сухой (франц.). …«Le vous jure, corps nu, que je n’exagére pas…» — Клянусь вам, это голая правда, я не преувеличиваю (франц.). …«fils de steppe» — Сын степей (франц.).

С. 165. …дзян-дзюню с главным амбанем — Дзян-дзюн — губернатор провинции в тогдашнем Китае (здесь в переносном смысле — губернаторские солдаты). Амбань — титул высшего китайского чиновника.

С. 169. …манш-курт — Также маншкурт, женская верхняя одежда без рукавов либо с короткими рукавами, от франц. manche courte.

С. 170. …garço

С. 178. …брошюру Поля — Далее цитируется небольшой, но весьма влиятельный в свое время «Трактат о философии йоги» индийского врача XIX в. Н. Поля (Нобина Пала), впервые изданный в Бенаресе в 1851 г. Вероятно, именно отсюда или из какого-либо пересказа сочинения Поля автор заимствовал идею «живого покойника», так как в «Трактате» среди прочего описываются состояния длительной гибернации. По воспоминаниям Е. Блаватской, книга Поля стала «сенсацией» в медицинских кругах Индии и вызвала «живую полемику» в прессе.

1

Англо-индийское блюдо из риса, осыпанного растительным порошком кэрри, острым и пахучим (Здесь и далее прим. авт.).

(обратно)

2

Россия, русские.

(обратно)

3

Бой — (boy) — мальчик, прислуга мужского пола.

(обратно)

4

Ему говорили друзья:

«Не ходи! Смотри — уже небо черно!

Ударит гроза, — и в город нет пути,

Погибнешь!» А он им одно:

«Вверх, вперед! Вверх вперед!

Ура!»

«Голубчик, — кричала девица ему,

Куда ты идешь? Берегись!»

И долго напрасно молила она,

А он все карабкался ввысь.

«Вверх, вперед! Вверх, вперед!

Ура!»

(обратно)

5

Вы все смеетесь надо мной,

За что — я не могу понять.

Но если у вас есть задняя мысль,

Ступайте вверх, вперед…

(обратно)

6

Португальская крона — около 20 рублей.

(обратно)

7

Теперь барышня Иза отомщена.

(обратно)

8

Лакей, исключительно заведывающий бельем и вином.

(обратно)

9

Вяленая рыба, которая в Англии распаренной подается и утреннему завтраку.

(обратно)

Оглавление

А. Львов

Китайские миллионы

I. На пути — Красавица в мантилье

II. Иза ди-Торро

III. Quasi — исповедь Будимирского — У денег

IV. Город «благоухающих вод» (Гон-Конг)

V. Сила талисмана

VI. Макао

VII. Моту и Хако — Похищение пакета № 1047

VIII. Макао — Предчувствие Изы

IX. Драма в ресторане

X. Кошмары — Забвение — Шифр

XI. Во власти кошмаров

XII. Инструкция Ситревы — Еще жертва

XIII. В европу! — Грандиозное пари

XIV. Победа «молодых» — В европе

XV. Начало реализации всех грез — Трильби

XVI. Рай Магометов

XVII. Окончательное преображение и начало конца

XVIII. «В остатную!»

XIX. Потревоженная львица

XX. Живой покойник

XXI. К новой жизни

Комментарии


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: