Страница 17 из 80
— Ради бога, мадемуазель Алиса!
— Мне… я… Мне как-то нехорошо от этой качки. Говорят, в этих случаях помогает табак. Вы не могли бы угостить меня папиросой?
«А, так Парупу лень подняться», — с раздражением подумал Артур, однако вслух сказал:
— С величайшим удовольствием!
Он принялся шарить по карманам. Признаться, что он некурящий, означало утратить часть мужского достоинства.
— Я сию минуту. Оставил в рубке, — солгал он.
Когда Артур вернулся с выклянченными у кого-то папиросами, Алиса все еще перечитывала радиограмму.
— Не пойму, — пожала она плечами. — «Сердечно поздравляю с днем рождения тчк желаю идти в жизни солнечными дорогами зпт исполнения всех мечтаний тчк будьте всегда такой же чистой и доброй зпт как сейчас зпт и помните зпт что у вас есть верный друг Артур», — читала она. — Понятия не имею, кто такой Артур. Может, по ошибке?
— Ошибок у меня не бывает, — гордо заявил Артур, но, вспомнив о недоразумении с новорожденным Нордэкиса, покраснел. — Я сам осмелился, мадемуазель Алиса. Вы уж не сердитесь, что я так, без цветов…
— Спасибо, Артур, вы доставили мне большую радость. — И Алиса протянула ему руку.
Окончательно смутившись, Артур вложил в ладонь девушки пачку папирос.
На обратном пути Артур по меньшей мере трижды споткнулся. Он не смотрел ни направо, ни налево. Перед собой он видел только улыбающееся лицо Алисы. Как ласково она ему улыбнулась!.. Эх, не будь на свете этого Парупа, который сейчас барином расселся в каюте Алисы и дымит принесенными им, Артуром, папиросами…
— Эй, маэстро SOS! Жажду новостей из возлюбленной и далекой страны моих предков. Вы ведь еще слышите Ригу. Что сообщают?
— Как вы сюда попали? — Артур, увидев перед собой Парупа, больше ничего не понимал.
— А где же мне быть? Ночных кабаков, к сожалению, поблизости нет.
— Вы же только что были в каюте у Алисы. Слышал ваш голос и еще бегал, как дурак, за папиросами…
— Что-о?! — Паруп ни с того ни с сего оттолкнул Артура в сторону.
Алиса закрыла дверь на задвижку.
— Я все-таки волнуюсь, — сказал Павил.
— Почему?
— Мы так увлеклись разговором… Даже не заметили, когда кончилась музыка. Давайте хоть теперь разговаривать потише.
Алиса протянула ему папиросы.
— Угадала? Я все время чувствовала, что вам чего-то не хватает.
— Какая вы хорошая. — Павил с жадностью закурил. — Ну и кстати, желаю вам много, много счастья!
— Представляете — отец забыл, жених забыл, а этот парень вспомнил.
— Я тоже буду помнить этот день.
— Почему?
— Потому что впервые спокойно закурил после всех треволнений.
— Вы шутите.
— Да, шучу. Но это означает, что мне хорошо, — насколько может быть хорошо человеку в моем положении.
— Вам со мной хорошо? Вы опять шутите, Павил?
— А вы разве сами не видите? За это время вы стали для меня самым близким человеком… — он улыбнулся, — на всем судне. Сколько вам сегодня стукнуло?
— Двадцать один.
— Возраст, когда человек начинает самостоятельную жизнь…
— Да, пора начинать. Но одной мне будет трудно бороться.
— Бороться… Одно это слово в ваших устах — уже половина победы.
— Вы все шутите, а я говорю серьезно. Если бы рядом со мной был человек, на которого можно опереться… Порой мне хочется, чтобы до Сантаринга было еще далеко, чтобы мы плыли долго, долго…
— Откровенно говоря, и у меня об этом путешествии останутся приятные воспоминания. Благодаря вам. Но каждый корабль должен когда-нибудь прийти в свою гавань, — закончил Павил твердо.
— А где ваша гавань? Павил, вы по-прежнему мне не доверяете?
— Быть может, скажу, когда будем в Сантаринге. Может быть…
Дверь каюты затряслась. Кто-то колотил в нее кулаком.
— Кто там? — Алиса вздрогнула.
— Илгмар. Отворите!
— Не могу, я в постели.
Алиса на цыпочках метнулась к шкафу. От волнения она никак не могла его отпереть — пальцы дрожали. С силой дернула ключ, он сломался.
Однако Павил уже нашел себе другое укрытие — за шторой, отгораживавшей туалетный угол.
Паруп продолжал барабанить.
— Все равно! Откройте! Немедленно откройте! Не то я выломаю дверь! — бесновался он. — Считаю до трех. Если не откроете, то…
— То что? — холодно спросила Алиса и демонстративно распахнула дверь настежь.
Сквозняк потянул в коридор синеватый табачный дым.
Паруп грубо схватил Алису за локоть. Ничто в нем больше не напоминало восторженного поклонника.
— И ты еще смеешь меня упрекать, бегать к папеньке жаловаться! А сама? Дурака из меня строишь? С другим в постели, а корчит из себя святошу, не хочет за меня замуж… Мало еще меня знаешь, да? Ну, так сейчас узнаешь!
— Илгмар, вы совершенно пьяны!
— Трезвее, чем когда-либо! Он потащил Алису к шкафу.
— Где ключ? Открой!
— Там никого нет. — Алиса с вызывающим видом стала у шкафа. — А даже если и был бы — это моя каюта!
— Где ключ? Дай сюда! Я не с такими расправлялся!
Паруп выворачивал Алисе руку, пытаясь отнять у нее ключ.
Не из-за сломанного ключа Алиса так отчаянно сопротивлялась. В ней все восстало против грубого насилия.
Павил выскочил из-за шторы и сильным ударом отшвырнул Парупа к стене. С трудом удержав равновесие, Паруп хотел было броситься на противника. Лицо его исказила злоба. Однако в следующее мгновение он уже овладел собой. Гримаса ненависти исчезла, ее сменила обычная маска — он снова обратился в прежнего безобидного шалопая и гуляку.
— Похоже, я в самом деле перехватил лишнего. Дорогая моя, прошу видеть во всем этом только порыв ревности и лишнее доказательство моей любви… Я знаю, как в подобных случаях должны поступать джентльмены. Буду весьма признателен, если вы на минуточку выйдете. Я постараюсь уладить этот неприятный инцидент.
— Убирайтесь вон! Никуда я не уйду!
— Алиса, и все-таки будет лучше, если ты оставишь нас вдвоем, — странным, чуть хрипловатым голосом сказал Павил.
Он впервые назвал Алису на «ты». И это обращение взволновало девушку больше, чем все остальное. Она смущенно вышла из каюты.
— А теперь можем поговорить, — сказал Павил. — Значит, вас зовут Паруп. Или это имя тоже не настоящее? Быть может, у вас в кармане опять письмо из Франции?
Его кулаки были сжаты, тело напружинилось, как перед прыжком.
Паруп предупредительно поднял руку.
— Не валяйте дурака, Дрезинь. В кармане у меня пистолет. Поверьте, с двух метров я не промахнусь, как те, от кого вы удрали.
— Вы этого не сделаете. Не в ваших интересах застрелить меня в каюте Алисы.
— Да, это ваше счастье, — усмехнулся Паруп. — Вижу, вы не дурак, а с умным человеком легко найти общий язык… Садитесь, Дрезинь, и слушайте внимательно! Я собираюсь жениться на Алисе. Но она наивная девушка и верит сказкам про Красную Шапочку, и злого волка, и в прочую ерунду. С нее станется даже не пойти за меня, если вы меня выдадите… Но вы будете держать язык за зубами.
— Нет!
— Спокойнее, Дрезинь, спокойнее! Вы будете молчать, поверьте мне. Ведь вы же в моих руках. Могу приказать запереть вас и продержать под арестом до возвращения в Латвию. А что вас там ожидает, полагаю, говорить вам незачем… Но я не стану этого делать. Не сделаю потому, что я умный человек. И вы тоже образумьтесь… Однажды вам повезло — я был слишком неосторожен. Теперь я готов с лихвой расплатиться за эту ошибку. Я буду молчать, и это избавит вас от крупных неприятностей — вы же будете молчать, чтобы не доставить мне совсем пустячных огорчений. Обычно с преступниками не вступают в джентльменские соглашения, но на сей раз…
— С негодяями тем более.
— Ну хорошо, если вам не жаль своей шкуры, то подумайте немного о других. Это же ваша профессия, если не ошибаюсь… Вы тоже допустили ошибку, нельзя было так недооценивать противника. Нам было известно, что отец Зайги Аугустлеи моряк, и, поскольку «Тобаго» снялся с якоря сразу после вашего побега, было не слишком трудно догадаться, чего искал Цепуритис в туннеле вала. Вы допустите, чтобы его посадили на несколько лет за укрывательство преступника? Вот видите, теперь вы убедились, что нам не обойтись друг без друга… Вы молчите? Вот и отлично, ничего другого вам не остается. Только придумайте, что сказать Алисе. Пускай я выпрашивал у вас прощение, рыдая, вешался вам на шею, все, что угодно. Алиса поверит — от пьяницы можно все ожидать.