Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 34

— Значит, Сайлас, — решила она. — Но почему он рассказал тебе? А ты мне? — жалобно спросила она. — Я предпочла бы этого не знать! Все эти годы окружающие держали меня в неведении, и надо же было именно тебе…

— Ты должна это знать, Джоан. Рано или поздно ты все равно начала бы разбирать вещи матери и обнаружила бы свидетельство о рождении, — тихо сказал Харви.

Как бы это ни раздражало Джоан, но его логика была безупречна. Когда-нибудь факты все равно всплыли бы на поверхность, хотя лучше бы он подождал более подходящего момента. Она почувствовала, что вот-вот заплачет, но вместе с тем внутри нее нарастала какая-то холодная решимость — возможно, защитная реакция на то, что ее прежний мир разваливался на куски.

— Да, наверное, ты прав, — с горечью согласилась она.

— Взгляни, Джоан, думаю, это и есть твоя настоящая мать.

Все еще под впечатлением обрушившегося на нее удара, она медленно повернулась к Харви и увидела у него в руках массивный серебряный медальон. Внутри была фотография напряженно смотревшей в объектив молодой женщины, лицо которой показалось ей смутно знакомым, хотя, может быть, она просто выдавала желаемое за действительное. Женщина прижимала к себе новорожденного младенца с рыжими кудряшками. Этим ребенком, несомненно, была она.

— О, Харви! — вздохнула Джоан и, трясущимися руками взяв у него медальон, впилась в фотографию затуманившимися глазами, как бы пытаясь навсегда запечатлеть в памяти образ вновь обретенной матери. — Дафна Леверинг, — бессмысленно повторила Джоан.

Сама того не сознавая, она принялась раскачиваться вперед и назад, с такой силой сжав медальон в руке, будто опасаясь, что его у нее отнимут, и неожиданно разразилась сотрясающими тело душераздирающими рыданиями.

— Тише, тише, — успокаивающе повторял Харви, прижав ее голову к своему плечу. — Твой ребенок…

— Был зачат вне брака, так же, как и я, — перемежая слова всхлипами, еле выговорила она.

— Ну, может, ты вовсе не была…

— А где в свидетельстве имя моего отца?! — выкрикнула она, находясь на грани истерики. — Что ты на это скажешь?

— Этому может быть много объяснений, — возразил он.

— О, разумеется: у моей матери было столько приятелей, что она не была уверена, кто из них мой отец!

— А вдруг она была замужем, но не хотела, чтобы твой отец знал о твоем существовании, — предположил Харви. В этот момент тело несчастной женщины сотряс новый приступ рыданий. Он крепко обнял ее и, переждав немного, прошептал ей на ухо: — Крепись, дорогая. Подумай о своем здоровье, о ребенке…

— Поздно беспокоиться об этом, — сквозь слезы пробормотала она. — Ты просто-напросто взорвал мою, и так непростую, жизнь…

— Я должен был сделать это, — настаивал он.

— Именно сейчас?

— Да. Именно сейчас, — ответил он со вздохом сожаления. — Послушай, я не могу видеть тебя такой расстроенной.

— Тогда зачем же ты пошел на это? — простонала Джоан недоуменно.

— Я оказался только инструментом в руках судьбы, — тихо ответил он. — Если и следует винить кого-либо, то, вероятно, твоего отца.

— Который неизвестно где находится, — тоскливо пробормотала она. — Все это просто ужасно. Никак не могу поверить в то, что не связана кровными узами со своими родителями. Ведь они были для меня всем! Я чувствую себя… обманутой.

— Они любили тебя так, будто ты была их собственным ребенком, — прошептал Харви. — Любили настолько, что сами отказались верить в то, что ты не их дочь. Так мне сказал Сайлас.

Он успокаивающе поцеловал ее в лоб и покрепче прижал к себе. Признательная ему за поддержку, Джоан не противилась. Она нуждалась в нем, нуждалась в добром, сочувствующем человеке, способном помочь ей справиться с обрушивавшимся на нее потрясением. Только немного успокоившись, Джоан поняла, что Харви продолжает ей что-то говорить.

— …Ты росла очень счастливым ребенком. И они не могли даже подумать о том, чтобы нарушить твою безмятежную жизнь. После твоего отъезда в Африку Сайлас собирался забрать с собой документы, но сундучок оказался закрытым, а он слишком уважал твои чувства, чтобы взломать замок. Он всегда боялся того, что когда-нибудь ты все узнаешь.

— Но почему? — воскликнула Джоан, отстраняясь от Харви и заглядывая в его глаза с горестным выражением на заплаканном лице. — Почему я не могла узнать об этом после смерти моей матери — моей приемной матери? — спросила она.

— Понимаешь, Джоан. — Харви тяжело вздохнул. — Сайлас полагал, что ты предпочла бы ничего не знать. Ты ведь сама только что говорила об этом. Он понимал твои чувства.

— Но рассказал же он тебе…

Она опять заметила, что Харви избегает ее взгляда, как будто желая скрыть отражающиеся в глазах чувства. И вдруг ей показалось, что она нашла объяснение этому факту.

— Он думал, что мы любим друг друга, — сказала Джоан сразу севшим голосом.

Харви передернулся, как будто испытав неловкость при этих словах.





— Вероятно, он боялся, что я могу открыть ящик и узнать всю правду в твоем присутствии, и решил, что лучше рассказать тебе все. — Она взглянула на него в упор. — Он надеялся, что ты поможешь мне вынести этот удар, не правда ли?

— Ты не угадала. Он хотел, чтобы я раздобыл ключ и вынул оттуда все, что касается твоей настоящей матери. Видишь ли, ему не хотелось потерять тебя.

— Потерять меня? Не понимаю, о чем ты говоришь.

Харви молча протянул ей носовой платок, и она наскоро вытерла мокрое от слез лицо.

— Я никогда не перестану любить Сайласа, — возмутилась Джоан. — У него нет оснований считать, что я покину его.

Харви опять не ответил. И в голове Джоан вихрем закружились мысли. Он, несомненно, знает, что так гнетет Сайласа. Внезапная догадка заставила ее отбросить платок и вцепиться в руку Харви.

— Он… он ведь не мой отец, правда? — с трудом выговорила Джоан. — Сайлас…

— Нет! — ответил Харви с такой экспрессией, что она сразу же поверила ему. — Нет.

Несколько секунд прошло в напряженном молчании; Джоан ожидала от Харви дальнейших объяснений. Наконец он заговорил:

— Сайлас боялся, что ты направишься на поиски своих настоящих родителей.

— Возможно, я так и поступлю. — Озадаченная, она нахмурилась. — Но это ведь не может заставить меня покинуть Хедер-хауз и Сайласа, правда?

— Может.

Джоан зябко поежилась.

— Скажи почему, — прошептала она, бледнея от мрачного тона Харви.

— Эти вырезки все объяснят тебе. — Он протянул кусок картона, на который кто-то, вероятно ее мать, наклеил три газетных объявления.

Джоан прочитала первое:

— Сара Такер, урожденная Брендон… Брендон? — Она удивленно подняла глаза.

— Читай дальше. — По выражению его лица Джоан поняла, что не вытянет из него ничего.

Это ей не понравилось, но любопытство пересилило, и она вновь склонилась над вырезками.

— …Брендон. Дата рождения — 03.04.48, место рождения — роддом Св. Марии, Обан. Харви! Я же тоже родилась там! Но я же не Сара Такер, я не ощущаю себя Сарой…

— Нет. Продолжай.

Дрожа от нетерпения, она начала читать дальше:

— …Воспитывалась в детском доме, 21.07.66 вышла замуж: за Пола Такера. В последний раз ее видели в Глазго. Свяжитесь, пожалуйста, с нашим офисом, вы можете узнать нечто важное для вас.

— Дальше. — И он указал пальцем на вторую вырезку.

Первая же строчка заставила Джоан опять недоуменно взглянуть на Харви, но он жестом заставил ее читать дальше. Прерывающимся голосом она продолжила:

— Изабел Вуд. Дата рождения — 03.04.48, место рождения — роддом Святой Марии, Обан. В последний раз ее видели шесть лет спустя в женском приюте в Обане, где она находилась на попечении своей матери, Коллин Вуд. Свяжитесь, пожалуйста, с нашим офисом, вы можете узнать нечто важное для вас.

Она вся похолодела.

— Харви, это тот же самый роддом…

— Да. Милях в шестидесяти отсюда. Девочка, упомянутая первой, теперь носит фамилию известного землевладельца. Вторая, по имени Изабел Вуд, была удочерена и превратилась в Изабелл Клевен, — спокойно пояснил он. — Это Бел. Бел Патрика.