Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 146 из 161



После еды он предложил Гарри гаванские сигары «Ромео и Джульетта», наверняка подаренные кубинскими дипломатами. Ароматный дым наполнил комнату.

— Ну а теперь к делу. — Раки откинулся на спинку стула. — Вам известны мои условия. Я не собираюсь их менять. Я хочу знать о вашем решении уже завтра.

Гарри знал, что лидеры стран третьего мира любили поиграть в кошки-мышки на переговорах, он знал об их склонности менять точку зрения и принимать сиюминутные решения, поэтому неожиданный ультиматум его не удивил. Он ответил, аккуратно подбирая слова:

— Я не могу дать вам ответ сию минуту, сэр, я должен связаться с Питтсбургом.

Раки презрительно поглядел на Гарри.

— Мы оба знаем, что, если к первому апреля не достигнем соглашения, добыча медной руды остановится, прекратятся ваши доходы и мои налоговые поступления.

Гарри сказал:

— Моя компания предпочитает не подписывать с вами соглашения, пока не будет обнаружена исчезнувшая группа.

Раки сказал самодовольно:

— Жаль, что вы так одержимы поисками этой партии.

Они безнадежны.

— Я не думаю, что поиски безнадежны, — сказал Гарри твердо, думая о двух часах, запертых в сейфе «Бэрклэйэ

Банк».

— Ваши конкуренты из Манилы прибудут второго апреля, мистер Скотт. — Раки выпустил к потолку серые кольца дыма. — Чем дольше длятся ваши поиски, тем меньше времени остается у вас для бизнеса. Выбор за вами, мистер

Скотт.

Вернувшись к Ма Чанг, Гарри попал в бар и заказал холодного пива, чтобы смыть неприятный, отдающий перцем вкус мятной настойки. Ожидая, когда ему принесут банку «Фостерса», Гарри прислушивался к ночным звукам — ритмичному бою барабанов, шальным выстрелам и на всю ночь включенным транзисторам.

— Мы уже и не надеялись вас вновь увидеть, — сказал Санди, журналист. Никого больше в баре не было, и он сидел на своем обычном месте, в темном углу за столиком.

Гарри взял свое пиво и сел рядом с ним.

Санди сказал:

— Слышал, с вами приключилась небольшая лихорадка в верхнем течении реки.

Гарри кивнул головой:

— Да, но Раки прислал за мной медбрата в хаки. Я был страшно рад увидеть его.

— Вы прозевали новый скандал вокруг черного рынка. Тонны изюма в деревянных коробках с надписью «Подарок америкаского народа детям Пауи» продавались уличными торговцами. В таких же огромных количествах неожиданно на улицах появились растительное масло и сухое молоко.

— Что же здесь нового?

— Многие островитяне, закончившие миссионерские школы смогли прочесть эти надписи. Один из твоих парней в Маунт-Ида собрал митинг. Парня зовут Миндо.

— Да, он приличный мужик.

— Его митинг был разогнан военными, а его бросили в тюрьму. Без суда и следствия, конечно. Его обвинили в заговорщицкой деятельности против правительства. Как тебе это нравится?

Гарри поставил на место свое пиво.

— Я лучше позвоню Керри.

— Заканчивай свою выпивку, парень. Ты все равно ни чего не сможешь поделать.

— Гарри поставил на стол стакан с пивом и позвонил Керри, который был рад услышать голос Гарри.



Когда с борта вертолета ему сообщили, что Гарри не дал сигнала из ракетницы, Керри сразу же объявил поиски по реке. Но посланные им люди заплутались в речных протоках, и министр внутренних дел приказал Керри прекратить поиски. Керри проигнорировал приказ, но теперь он почувствовал облегчение от того, что больше ему не приходится противоречить правительству Пауи.

— Мне нужна другая винтовка, — сказал Гарри извиняющимся тоном.

— Я принесу тебе винтовку завтра, — сказал Керри, думая про себя, как много огнестрельного оружия перепробует Гарри, пока не выберет себе подходящее.

Гарри вкратце рассказал, что с ним случилось, а потом спросил:

— Это правда, что он посадил в тюрьму Миндо?

— Да. — Керри был явно рассержен вопросом и не постеснялся в выражениях, хотя и говорил по телефону. — Раки сделал большую ошибку. Наши люди, работающие на рудниках, уже показали, что умеют организовываться самостоятельно. Они уже продемонстрировали, на что они способны, во время прошлогодней забастовки. Они далеко не запуганные и неграмотные аборигены. Миндо — их лидер, и из-за того, что его заключили в тюрьму, будут большие неприятности. Отец Миндо — важная шишка в своем племени, вождь, у него в распоряжении много воинов. Я думаю, что пар вырвется из чайника. Я даже подумываю о том, чтобы отослать Бетти в Сидней.

Гарри сказал:

— Раки, как мне показалось, не ждет большей беды.

— Раки, кажется, этого не замечает. Но он все же этим обеспокоен. Ты, наверное, еще не слышал, он неожиданно вновь женился. Ей нет и четырнадцати лет, такая маленькая живая девочка из одного горного племени. Празднества произошли позавчера. Были фейерверки, свиное жаркое, пальмовое вино, танцы. Ты разве не слышал?

— А как же его другая молодая жена?

— О, она умерла от заражения крови накануне Рождества.

В одиннадцать часов ночи наконец позвонили из Питтсбурга. Гарри рассказал о своих новостях и добавил:

— Джерри, я думаю, что исчезновение наших людей каким-то образом связано с этим делом. Именно поэтому я не хочу прекращать поиски.

— Свинячье дерьмо! — заорал Джерри. — Ты должен свернуть эти поиски как можно скорее. Иначе Раки опять охладеет к нашему предложению. — Он не дал возможности Гарри произнести даже слова и продолжил: — Какого черта, Гарри, ты там делаешь? Три месяца назад, накануне Рождества, еще был слабый шанс найти нашу исчезнувшую группу. Но сейчас эта одержимость лишь стоит компании уймы денег и не имеет никакого смысла. Имей в виду, Гарри, если ровно через неделю ты не приедешь в Питтсбург и не представишь убедительного объяснения, почему ты за прошедший месяц потратил четверть миллиона долларов казенных денег, чтобы сделать то, что я запретил тебе делать, — Гарри, я выкину тебя вон!

Все было кончено. Гарри заказал еще пива.

Проснувшись на следующее утро, он подумал, отчего он себя так отвратительно чувствует? Потом он вспомнил с огромной радостью, что он вновь свободен! Он хотел сесть, но повалился назад со стоном. Он поморщился, когда кто-то постучал ему в дверь.

Вошла миссис Чанг. На ней была голубая хлопчатая пижама, лицо ее было озабочено. Она прошептала:.

— Я не хотела компрометировать вас, мистер Скотт, но решила, что лучше не разговаривать с вами вчера вечером. — Вновь она села прямо на хромой деревянный стул у ног Гарри. — У меня для вас, Гарри, очень ценная и важная информация. В прошлую среду президент Раки ездил в одну деревню в двадцати милях к югу от «Пэрэдайз-Бэй». Там, за день до его приезда, несколько белых женщин убили нескольких солдат. Они забрали их лодку, несколько винтовок и обмундирование.

Гарри резко сел на кровати. Пружины под ним заскрипели. Миссис Чанг скромно прикрыла лицо руками, чтобы не видеть обнажившуюся грудь Гарри.

— Как называется деревня? Откуда вы это знаете? Когда вы об этом слышали?

— Слухи дошли до меня из бараков. Женщин искали и с воздуха, но безуспешно. Мистер Скотт!

Гарри, совершенно голый, поднялся с кровати. Он схватил полотенце и обвязал им бедра.

Миссис Чанг резко сказала:

— Вам не следует заниматься проверкой того, что я вам рассказала, иначе об этом узнает президент. Мой источник будет обнаружен и его обезглавят.

Гарри обнял миссис Чарг и крепко сжал ее в объятиях.

Полотенце упало с него. Миссис Чанг закричала:

— Мистер Скотт, вы меня компрометируете!

Вертолет пошел на посадку, в хвосте раздался предсмертный хрип зарезанных свиней. Серое облако нависло над джунглями черного, оливкового и ярко-зеленого цвета по обоим берегам мутной реки, на которой стояла деревня Катанга.

Когда Гарри сошел с вертолета, его приветствовали громкими криками обитатели деревни. Последовала церемония раздачи сигарет, потом он преподнес двух свиней — одну всей деревне, а другую как жертву духу водопадов. Подарки были приняты с благодарностью.