Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 52



— У него большая армия?

— Ну-у-у, э, у него есть сержант Робертс и Кевин, и Невилл, и Тревор, — пробормотала Тиффани. — Мы их всех знаем. В основном они охраняют замок.

— Кто-нибудь из них обладает магическими способностями? — спросила мисс Тик.

— Я видела, как Невилл однажды показывал карточные фокусы, — сказала.

Тиффани.

— Неплохо для вечеринки, но не подходит для использования против чего-нибудь вроде Дженни, — сказала мисс Тик. — И что же… здесь вообще нет никаких ведьм?

Тиффани колебалась.

— Была старая госпожа Снапперли, — сказала она. — О да, она жила в полном одиночестве, в странном доме, — все правильно…

— Хорошее имя, — сказала мисс Тик. — Не могу сказать, что слышала его прежде. Где она?

— Она замерзла в снегу прошлой зимой, — пробормотала Тиффани.

— А теперь скажи то, о чем промолчала, — голос мисс Тик стал острым, как нож.

— Э… Она просила, люди слышали, но никто не пустил ее к себе, и э… ночь была холодная, и… она умерла.

— И она была ведьмой, не так ли?

— Все говорили, что она была ведьмой, — пробормотала Тиффани.

Она действительно не хотела говорить об этом. Никто в деревнях поблизости не хотел говорить об этом. А еще никто не ходил возле развалин домика в лесу.

— Ты так не думаешь?

— Гм… — Тиффани поморщилась. — Понимаете… У барона был сын по имени Роланд. Ему было двенадцать, кажется. И он поехал один в лес прошлым летом, и его собаки вернулись без него.

— Госпожа Снапперли жила в тех лесах? — спросила мисс Тик.

— Да.

— И люди думают, что она убила его? — продолжила мисс Тик, вздыхая, — вероятно, думают, что она зажарила его в духовке или что-то вроде того.

— Конкретно ничего не говорили, — сказала Тиффани. — Но я думаю, что было как-то так, да.

— Его лошадь вернулась? — уточнила мисс Тик.

— Нет, — сказала Тиффани. — И это было странно, потому что если бы она появилась где-нибудь на холмах, люди заметили бы ее…

Мисс Тик сложила руки, фыркнула и улыбнулась безрадостной улыбкой.

— Неплохое объяснение, — сказала она. — У госпожи Снапперли должно быть была действительно большая духовка, а?

— Нет. На самом деле довольно маленькая, — возразила Тиффани. — Только десять дюймов глубиной.

— Держу пари, что госпожа Снапперли была беззубая и бормотала себе под нос, правильно? — спросила мисс Тик.

— Да. И у нее была кошка. И косоглазие, — сказала Тиффани. И продолжила на одном дыхании: — И после того, как он исчез, они пошли в ее дом, и они искали в духовке, и они перекопали ее сад, и они бросали камни в ее старую кошку, пока не убили, и они выгнали ее из дома, и бросили все ее старые книги посреди комнаты и подожгли их, и сожгли это место до основания, и все сказали, что она была старой ведьмой.

— Они сожгли книги, — сказала мисс Тик плоским голосом.

— Они объяснили, что в них было старое письмо, — сказала Тиффани. — И картинки звезд.

— А потом ты пошла, чтобы посмотреть, так? — спросила мисс Тик.

Тиффани внезапно похолодела.

— Как вы узнали? — прошептала она.

— Я умею слушать. Неплохо, правда?

Тиффани вздохнула.

— Да, я пошла в дом на следующий день, и некоторые из страниц, знаете, только обгорели по краям. И я нашла часть одной, и у нее была старая надпись и синим позолоченный переплет. И я похоронила ее кошку.

— Ты похоронила кошку?

— Да! Ведь кто-то должен был! — воскликнула Тиффани горячо.

— И ты измерила духовку, — сказала мисс Тик. — Я знаю, измерила, потому что ты только что сказала мне, что мерила.

«И ты измеряла суповые тарелки, — добавила она про себя. — Что я здесь нашла?»

— Хорошо, да. Я сделала это. Я думаю… это чушь! Если она заколдовала мальчика и целую лошадь, почему не смогла спастись от тех людей, которые пришли к ней? Это бессмысленно!

Мисс Тик прервала ее:

— А потом что случилось?

— Тогда барон сказал, что никто не должен иметь с ней дело, — сказала.

Тиффани. — Он сказал, что любые ведьмы, пойманные в стране, будут связаны и брошены в воду. Э, вы можете попасть в беду, — добавила она неопределенно.

— Я могу развязывать узлы зубами, и у меня есть золотой диплом по плаванию от колледжа для молодых особ, — сказала мисс Тик. — На практике по прыжкам в бассейн в одежде я показала лучшее время. — Она наклонилась вперед. — Позволь мне предположить, что случилось с госпожой Снапперли, — сказала она. — Она прожила с лета до наступления холодов, правильно? Она воровала пищу из кладовых, и, вероятно, женщины давали ей еду у задней двери, если мужчин не было поблизости. Я предполагаю, что мальчишки кидались разными предметами, если видели ее.



— Откуда вы знаете все это? — спросила Тиффани.

— Для этого не надо быть гигантом мысли, поверь мне, — ответила мисс.

Тик. — И она не была ведьмой, не так ли?

— Я думаю, что она была просто больной старушкой, и бесполезной для всех, слегка попахивала и выглядела странно, потому что была беззубой, — сказала Тиффани. — Она только была похожа на ведьму из сказки, любой недоумок мог это заметить.

Мисс Тик вздохнула:

— Да. Но иногда трудно найти недостающую часть ума, когда в ней нуждаешься.

— Разве вы не можете научить меня всему, что нужно, чтобы стать ведьмой? — спросила Тиффани.

— Скажи мне, почему ты все еще хочешь стать ведьмой, принимая во внимание то, что стало с госпожой Снапперли?

— Чтобы такие вещи не повторялись, — ответила Тиффани.

«Она даже похоронила кошку старой ведьмы, — думала мисс Тик. — Какой же это ребенок?»

— Хороший ответ. Однажды ты могла бы стать отличной ведьмой, — сказала она. — Но я не учу людей быть ведьмами. Я рассказываю людям о ведьмах. Ведьмы учатся в специальной школе. Я только показываю им путь, если они хорошо работают. У всех ведьм есть специфические интересы, мне вот, например, нравятся дети.

— Почему?

— Потому что они легче помещаются в духовке, — ответила мисс Тик.

Но Тиффани не испугалась — только разозлилась.

— Ну и гадость вы сказали, — буркнула она.

— Ладно, ведьмы не должны быть хорошими, — сказала мисс Тик, вытаскивая из-под стола большую черную сумку. — Я рада, что ты обратила внимание.

— Действительно есть школа для ведьм? — спросила Тиффани.

— Можно ее назвать и так, — ответила мисс Тик.

— Где?

— Очень близко.

— Она волшебная?

— Очень волшебная.

— Хорошее место?

— Ни на что не похожее.

— Там есть волшебство? Например, можно покататься на единороге или еще что-нибудь?

— С чего бы это? Единорог — всего лишь лошадь с большим рогом, не больше. И не надо волнений, — сказала мисс Тик. — С тебя за это будет одно яйцо.

— Так где я могу найти школу? — спросила Тиффани, отдавая яйцо.

— Ага. Вопрос на целый корнеплод, я думаю, — сказала мисс Тик. — На две морковки, пожалуй.

Тиффани отдала и их.

— Спасибо. Готова? Чтобы найти школу для ведьм, пойди на высокое место неподалеку, поднимись на вершину, открой свои глаза… — мисс Тик колебалась.

— Да? — …и затем открой свои глаза еще раз.

— Но… — начала Тиффани.

— Есть еще яйца?

— Нет. Но…

— Значит, урок закончен. Но у меня к тебе есть вопрос.

— Есть яйцо? — тут же ответила Тиффани.

— Ха! Ты видела еще что-нибудь у реки, Тиффани?

Тишина внезапно заполнила палатку. Рассказы о неправильной пунктуации и беспорядочной географии раздавались снаружи, в то время как Тиффани и мисс.

Тик смотрели друг другу в глаза.

— Нет, — солгала Тиффани.

— Ты абсолютно уверена? — спросила мисс Тик.

— Да.

Они продолжали игру в гляделки. Но Тиффани могла переглядеть и кошку.

— Я вижу, — сказала мисс Тик, отводя глаза. — Очень хорошо. В таком случае, скажи мне пожалуйста… Когда ты сейчас остановилась у моей палатки, ты сказала «Ага», как мне показалось, очень самодовольным голосом. Ты думала: вот странная маленькая черная палатка с таинственной вывеской у входа, значит внутри можно рассчитывать на приключение, или ты думала, что это может быть палаткой злой ведьмы такой, какой говорят, была госпожа Снаппрели, и с тобой случится что-то ужасное, как только ты войдешь? Все в порядке, можешь отвести глаза. Они у тебя уже слезятся.