Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 52



Люди обычно были весьма рады видеть их, ведь они давали детям достаточно для того, чтобы те заткнулись, что, в конце концов, было самым важным. Но всегда изгоняли их из деревни с наступлением сумерек, потому что они тырили цыплят.

Сегодня разукрашенные кибитки и палатки раскинулись в стороне от деревни. Позади них высокими тряпичными ширмами были отгорожены небольшие квадратные участки, которые патрулировались учителями, высматривающими любого, готового слушать. Образование было бесплатным. У первой палатки, которую увидела Тиффани, висел щит, на котором значилось:

Гао-Крафия!

Гао-Крафия!

Гао-Крафия!

Только сиводня: все континенты и океаны

ПЛЮС все далшны узнать о Краепаде!

Один пенни за целый Мир

(Мошна Аващями)

Тиффани читала достаточно хорошо, чтобы понимать: что бы там не свистел о морях и континентах этот специфический учитель, он делал это без малейшей помощи хозяина соседнего киоска.

Чудеса пунктуации и правописания

1 — Абсолютная уверенность в запятой

2 — Жи и Ши полностью разобрано

3 — Тайна точки с запятой разгадана

4 — Знакомство с Амперсандом (за небольшую доплату)

5 — Забава со скобками

Примет овощи, яйца и чистую использованную одежду.

Следующая палатка была украшена историческими сценами, в основном королями, отрубающими друг другу головы, и другими подобными интересными моментами. Учитель был одет в рваную красную мантию с кроличьей опушкой и потертый старый цилиндр с воткнутыми в него флагами. У него был маленький рупор, который он нацелил на Тиффани.

— Смерть королей всех возрастов, — сказал он. — Очень познавательно-море крови!

— Не надо, — сказала Тиффани.

— Вы должны знать, откуда произошли мисс, — сказал учитель. — Иначе, как вы узнаете, куда вы идете?

— Я происхожу из клана Болитов, — ответила Тиффани. — И думаю, что пойду дальше.

Она нашла то, что искала в палатке, увешанной картинками разных зверей, включая, к ее радости, и верблюда.

Вывеска гласила:

Полезные существа.

Сегодня: «Наш друг Eж»

Она задавалась вопросом, как можно узнать побольше о твари, которая была в реке и, похоже, это было единственное подходящее место. Несколько детей уже сидели на скамьях в ожидании урока, но учитель все еще вглядывался вдаль в надежде на заполнение пустых мест.

— Привет, маленькая девочка, — сказал он, что было первой его большой ошибкой. — Я уверен, что ты хочешь знать все о ежах, а?

— Я сделала это прошлым летом, — сказала Тиффани.

Человек присмотрелся, и его усмешка полиняла.

— О да, — сказал он. — Я припоминаю. Ты задала мне… несколько вопросов.

— У меня есть вопросы и сегодня, — сказала Тиффани.

— Если они не о том, как размножаются ежики, — ответил он.

— Нет, — сказала Тиффани терпеливо, — это касается зоологии.

— Зоология, да? Это понятие растяжимое, не так ли?

— На самом деле нет, — сказала Тиффани. — Покровительство — понятие растяжимое. А зоология на самом деле — достаточно короткое.

Глаза учителя еще больше прищурились. Такие дети, как Тиффани, были дурным предзнаменованием.

— Я вижу, ты неплохо соображаешь, — сказал он. — Но я не знаю учителей зоологии поблизости. Ветеринарии — да, но не зоологии. Какое-то конкретное животное?

— Дженни Зеленый-Зуб. Монстр, живущий в воде, с большими зубами, когтями и глазами, как суповые тарелки, — сказала Тиффани.

— Какие суповые тарелки? Ты подразумеваешь большие глубокие тарелки, в которые можно положить большую порцию похлебки, возможно, с несколькими булочками, может, даже с целым батоном, или ты имеешь в виду небольшую тарелку, которую тебе дадут, если ты закажешь только суп и салат?

— Глубокие тарелки, восьми дюймов в диаметре, — сказала Тиффани, которая ни разу в жизни нигде не заказывала ни суп, ни салат, — я измеряла.

— Хм, это загадка, — ответил учитель. — Не думаю, что знаю хоть что-то об этом. Не думаю, что это полезно. Короче, эти вопросы не ко мне.

— Ну да, я так и подумала, — сказала Тиффани, — но я все же хотела бы узнать о нем побольше.

— Хорошо, спроси у нее. Она новенькая.



Учитель махнул большим пальцем через плечо в направлении небольшой палатки в конце ряда. Она была черной и довольно потертой. Не было никаких объявлений и каких-нибудь опознавательных знаков.

— Что она преподает? — спросила она.

— Не могу сказать, — ответил учитель. Она называет это размышлением, но я не знаю, как учить такому. С тебя одна морковка, спасибо.

Подойдя поближе, Тиффани увидела на палатке небольшую вывеску. Слова вывески скорее не кричали, а нашептывали:

Я МОГУ ПРЕПОДАТЬ ВАМ УРОК,

КОТОРЫЙ ВЫ НЕ СКОРО ЗАБУДЕТЕ

Глава 2. Мисс Тик

Тиффани прочитала вывеску и улыбнулась.

— Ага, — сказала она. Постучать было нечем, поэтому она сказала:

— Тук-тук.

Женский голос изнутри спросил:

— Кто там?

Тиффани ответила:

— Тиффани.

— Какая Тиффани? — спросил голос.

— Тиффани, и ничего смешного.

— О, это звучит многообещающе. Входи.

Девочка откинула занавеску. В палатке было темно и в такой же степени жарко и душно. Тощая фигура сидела за маленьким столиком. У нее был очень тонкий острый нос, еще она носила большую черную соломенную шляпу с бумажными цветочками, которая абсолютно не подходила к такому лицу, как это.

— Вы что ведьма? — спросила Тиффани. — Я не возражаю, если так.

— Странный вопрос для начала, — сказала женщина, выглядевшая немного шокированной. — Ваш барон запрещает ведьмам бывать в вашей стране. Ты это знаешь, и первое, что я слышу: «Вы что — ведьма?». Почему это я — ведьма?

— Ну, вы носите все черное, — сказала Тиффани.

— Кто угодно может носить черное, — возразила женщина. — Это еще ничего не значит.

— И вы носите соломенную шляпу с цветами, — продолжала Тиффани.

— Ага, — сказала женщина, — это доказательство, да. Ведьмы носят высокие остроконечные шляпы. Это все знают с самого детства.

— Да, но ведьмы к тому же еще очень умны, — утверждала Тиффани спокойно. Было что-то такое в мерцании глаз женщины, что велело ей продолжать: — Они скрываются. Вероятно, зачастую они не похожи на ведьм. И ведьма, едущая сюда, должна знать о бароне, и значит, она будет в такой шляпе, которую ведьма никогда не наденет.

Женщина уставилась на нее.

— Это было неплохое рассуждение, — сказала она наконец. — Ты можешь стать хорошей ведьмознаткой. Ты знаешь, что в старину ведьм сжигали?

Независимо от вида шляпы, я преуспела. Можно сказать, что я ведьма, а?

— Ну, хорошо, лягушка, сидящая на вашей шляпе, наводит на определенные мысли, — сказала Тиффани.

— Вообще-то я жаб, — заметило существо, рассматривающее Тиффани из-за бумажных цветов.

— Что-то ты желтоват для жабы.

— Болел долго, — ответил тот.

— А еще ты говоришь, — сказала Тиффани.

— Это только слова, — сказал жаб, прячась в бумажных цветах. — Ты ничего не сможешь доказать.

— У тебя нет здесь достойных соперников, не так ли? — спросила женщина Тиффани.

— Нет.

— Отлично, отлично. Это проверка.

В наступившем молчании женщина пристально рассматривала Тиффани, как будто принимая какое-то решение.

— Меня зовут, — сказала она, наконец, — мисс Тик. И я ведьма. Это хорошее имя, для ведьмы конечно.

— Вы подразумеваете кровососущих паразитов? — спросила Тиффани, наморщив лоб.

— Не поняла?.. — сказалала мисс Тик холодно.

— Москитов, — пояснила Тиффани. — Они кусают овец. Но если использовать скипидар…