Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 82



— Дети у демона и Святой?! — Смит немного подумал. — Это действительно, гм-м… забавно.

— Только не для йендри, — уверила его миссис Смит.

— Знаете что, давайте лучше поговорим о чем-нибудь другом? — взмолилась Бернбрайт, которая уже некоторое время боязливо озиралась.

Впрочем, дальнейший разговор увял сам собой. Огонь залили водой, и путешественники отправились спать — все, за исключением младенца Смитов, который орал еще целый час.

Следующий день прошел так же, как первый. Несколько бесконечных часов караван двигался по пустынным полям, и как ни вглядывался Смит вдаль, он не видел над горизонтом зловещей Черной Горы. То же было и на следующий день. Ребенок Смитов кричал, йендри ни с кем не заговаривал, Паррадан Смит никого не прикончил, а лорд Эрменвир не умер, хотя об этом можно было судить только по пурпурным клубам дыма, выбивавшимся из щели между занавесками паланкина и летевшим по ветру позади каравана.

— Мама! — завопил во все горло один из мальчуганов Смитов, указывая куда-то назад. — Гляди! Драконы!..

Был пятый день путешествия, острота ощущений притупилась, и дети уже давно изнывали от скуки.

— Не говори глупости! — устало сказала мать, перекладывая с плеча на плечо визжащего младенца.

— Это не глупости! Они летят за нами! Смотрите, смотрите скорее!..

На этот призыв никто не откликнулся, за исключением Смйта, который нехотя повернул голову. К его огромному удивлению, на расстоянии примерно полутора-двух миль позади каравана появились в небе пять или шесть темных точек. Смит повернулся на своем ларе и, упершись ногами в борт повозки, прикрыл глаза ладонью, чтобы взглянуть на это диво получше.

— Драконы всех съедят! — хором завопили младшие Смиты. — Они разорвут нас в мелкие клочья и сожрут вместе с одеждой!

— Драконы ничего вам не сделают, — вскричал Смит. — И вообще — я не думаю, что это…

— Господин из черной палатки сказал, что драконы питаются маленькими детьми, — возразил старший мальчик Смитов. — Когда леди в белом пошла обедать, я заглянул к нему, чтобы посмотреть, правда ли он настоящий вампир, как говорила Бернбрайт. Господин сказал, что в детстве он много шумел и не слушался старших, и за это его укусил дракон. Из-за этого господин из черной палатки на всю жизнь остался полудохлым, но ему еще повезло, потому что большинство драконов очень не любят, когда кричат или плачут. Он сказал: драконы глотают маленьких детей, как жуков. Как только они заслышат, что кто-то плачет день и ночь или дерется, они спускаются с неба на своих огромных крыльях и…

— Хватит, Уолкин! — вмешался отец мальчугана.

— Я же запретила тебе беспокоить больного господина! — рассердилась мать.

— Это все неправда! — крикнул Смит, мысленно проклиная лорда Эрменвира с его идиотскими выдумками. — Драконы никого не едят, сынок, совсем никого. Для этого они слишком маленькие. Я их видел — они не больше моей руки. Целыми днями они летают над водой и ловят рыбу или строят гнезда в расщелинах высоких скал. Люди ловят драконов и делают из их крыльев зонтики. И вообще, — добавил он, вглядевшись повнимательнее, — никакие это не драконы. Это летатели. — И он показал на крылатые фигуры, которые за это время заметно приблизились.

— Видишь, Уолкин? Они совершенно безопасны, — сказал мальчику отец.

— Это просто люди с пристегнутыми крыльями, — объяснил Смит.

— Их делают из шелка или из любой другой легкой и прочной ткани. Иногда летатели разносят срочные письма…

— А еще у них есть свои клубы летунов, где они проводят соревнования… — подхватил Смит-старший. — Не боитесь.

— Конечно, бояться тут нечего, — поддакнул Смит. — Давайте им помашем.



Дети неуверенно замахали руками.

— Глядите, — пискнула до сих пор молчавшая дочь Смитов. — У них такие же самострелы, как у вас, господин караван-мастер!

— Что-что?.. — переспросил Смит.

В следующую секунду в его левое бедро вонзилась оперенная стрела.

Приблизившись на расстояние выстрела, летатели без всякого предупреждения осыпали караван стрелами. После непродолжительного смятения пассажиры тоже схватились за оружие. Смит палил из обоих самострелов, проклиная свою беспечность, которая позволила врагам подлететь так близко. Краем глаза он заметил Паррадана Смита, который стоял в кузове своей повозки и, оскалившись, посылал в летателей стрелу за стрелой из своего многозарядного самострела, магазин которого казался поистине неистощимым. Балншик, высунувшись из паланкина, тоже стреляла в летателей из очень тяжелого охотничьего арбалета с ножным взводом.

Первый летатель круто отвернул в сторону, второпях сбросив рядом с дорогой какой-то предмет, но спастись ему не удалось. Под треск разрываемой ткани и лопающихся ремней он рухнул на землю. Оставшиеся пятеро сделали над караваном два круга, потом поднялись выше и помчались на восток, отчаянно работая крыльями. Через пару минут они уже скрылись из виду. Сброшенный первым летателем предмет некоторое время дымил и чадил, потом чихнул и взорвался, разбрасывая во все стороны горящую жидкость. На счастье, к моменту взрыва все повозки успели миновать опасное место.

— Стоп! — опомнившись, скомандовал Смит, но рычажные уже налегли на тормоза. Повозки задергались и залязгали, из-под металлических колес полетели искры. Смит сгоряча спрыгнул на землю прямо с мостика и тут же упал, сжимая рану на бедре. С трудом поднявшись на ноги, он увидел, что Паррадан Смит уже бежит к упавшему летателю, держа наготове взведенный самострел. С другой стороны к каравану бегом возвращалась Бернбрайт, на ее побледневшем лице был написан ужас.

— Кто-нибудь ранен? — прокричал Смит и, привалившись спиной к колесу тележки, попытался остановить хлещущую из раны кровь.

Прошло еще несколько минут, прежде чем Смит получил вразумительный ответ. К счастью, серьезно ранен был только он один. Один из рычажных Смитов был слегка контужен огненной стрелой, попавшей в его стальной шлем. Другая стрела, срикошетив от кожуха механизма, ударила рычажного Тигля в плечо. Лорд Эрменвир не пострадал, но его багаж оказался во многих местах прожжен огненными стрелами, и теперь лорд, выскочив из паланкина, выкрикивал страшные угрозы на удивление звучным и чистым голосом, хотя уцелевшие летатели давно превратились в едва различимые точки над горизонтом.

— Вампиры так не ругаются, — пробормотал Смит. Он как раз перевязывал ногу лоскутом ткани, когда к нему приблизился Паррадан Смит. Его лицо было непроницаемым.

— Вам лучше самому взглянуть, караван-мастер, — сказал он, и не дожидаясь ответа, повернулся и зашагал обратно. Смит заковылял следом.

— Летун мертв? — спросил он.

Паррадан Смит кивнул в ответ.

Летатель действительно был мертвее мертвого. При падении он, очевидно, сломал шею, и теперь его голова была повернута к телу под неестественным углом, однако Смит был уверен: человек умер еще до того, как ударился о землю. Его стеганый летательный костюм был окровавлен и прорван по меньшей мере в дюжине мест.

— Проклятье… — пробормотал Смит.

— Вот мои стрелы, — сказал Паррадан Смит, показывая на маленькие черные дырочки, которые все еще слегка дымились. — Делали на заказ… А эти две, думаю, ваши.

— О, счастливец, как же тебе повезло! — промолвил лорд Эрменвир, который тоже присоединился к ним и теперь стоял, злобно глядя на мертвеца. — Если бы ты был жив, то… Словом, не хотел бы я оказаться на твоем месте после того, что ты сделал с моими любимыми рубашками! — Он перевернул тело носком башмака. — Странно, у него нет никакого оружия. Очевидно, этот тип должен был только сбросить фугас.

— Пожалуй, так.

— Хорошо, что нянюшка успела подстрелить его. — Лорд Эрменвир показал на левую руку летателя, из которой торчала большая стрела с зазубренным наконечником.

— Значит, эти стрелы тоже ее? — Паррадан Смит кивнул на две другие стрелы, одна из которых пронзила ногу мертвеца, а другая торчала между ребер.