Страница 254 из 273
«Домострой» — произведение русской литературы 16 в., свод житейских правил и наставлений. Защищал принципы патриархального быта.
с. 66. «Вестник Европы» — ежемесячный литературно-политический журнал буржуазно-либерального направления 1866–1918 гг., издавался в Петербурге.
с. 68. «Жизнью пользуйся, живущий…» — строка из стихотворения В. А. Жуковского (1783–1852) «Торжество победителей». Афоризмом стали две строки этого стихотворения: Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий…
с. 72. Джорджист — приверженец учения Г. Джорджа — см. Краткие биографические справки.
с. 75… мечтала о земном рае с Исайей… — см. Комм, к с. 35.
… плела тонкое кружево диалектики в белой солнечной Александрии…
— город Александрия — столица египетского государства Птолемеев (3 век до н. э.
— 5 век н. э.). В Александрии жили крупнейшие учение и философы — Эвклид, Архимед, Птолемей и другие. См. также Комм, к с. 35.
Голгофа — холм в окрестностях Иерусалима, на котором, по христианскому преданию, был распят Иисус Христос. Слово Голгофа употребляется как синоним мученичества и страданий.
…радостно сияющей Субботой… — еженедельный праздник древних евреев, происходит от слова шаббат — покой, празднование.
с. 83. Старообрядцы, староверы — оппозиционные и враждебные официальной православной церкви религиозные группы, не принявшие церковную реформу 17 в. Староверы делятся на ряд течений — поповцы, беспоповцы, беглопоповцы.
с. 88. Кресты — одиночная тюрьма в Петербурге, получила название от конструкции здания, в плане оно представляет крест.
с. 89. Виктория-Ниаица (Виктория-Ньянца) — озеро в Экваториальной Африке (Кения, Уганда, Танганьика); открыто в 1858 г. английским путешественником Д. Спиком, описано в 1861–1862 г. им же и Д. Грантом.
Альберт-Нианца (Альберт-Ньянца) — озеро в Центральной Африке (Конго, Уганда); открыто в 1864 г. английским путешественником Бейкером, в 1877–1878 г. его побережье обследовал русский путешественник В. В. Юнкер.
Нил — река в Африке, самая длинная в мире, исток — в Руанде, в дельте — г. Александрия, центр культуры Египта.
Сиерра-Невада (Сьерра-Невада) — горный хребет на юго-западе США в системе Кордильер.
Сиерра-Морена (Сьерра-Морена) — горы на юге Испании. Кармен — героиня одноименной новеллы французского писателя Проспера Мериме (1803–1870), по мотивам которой написана знаменитая опера (1874) Жоржа Визе (1838–1875).
с. 91. Петровск, Петровск-порт — так до 1922 г. называлась Махачкала.
Тифлис — старое название Тбилиси. с. 91. Рубашка-фантазия — модная модель рубашки, украшенная кружевами, помпонами и прочими аксессуарами в зависимости от фантазии модельера.
с. 92. Купец первой гилщии — в России существовали сословные объединения купцов. Привилегированное гильдейское купечество делилось с 1775 г. по размерам капитала на три гильдии. Высшая — первая.
Соборный староста — староста соборной церкви. Союз Михаила Архангела — организация черносотенцев в России в 1908–1917 гг. Выделилась из Союза русского народа.
Святые Анны третьей степени — орден Анны учрежден в 1735 г. герцогом Гольштейн-Готгорпским Карлом-Фридрихом в память жены Анны, дочери Петра I. С 1742 г. орден перенесен в Россию. Давался за государственную и военную службу.
Земство — выборные органы местного самоуправления в России. Введены земской реформой 1864 г. Ведали просвещением, здравоохранением, строительством дорог и т. д.
… похлопотать насчет Владимира… — то есть насчет ордена Владимира, одной из высших наград в Российской империи. Учрежден 22 сентября 1782 г. Получение ордена любой степени (с 1900 г. — 1–3 степеней) давало право потомственного дворянства, купцам — потомственного почетного гражданства.
с. 94. Волость — административно-территориальная единица России, с 1861 г. — единица сословного крестьянского управления.
с. 104. Старовер-беспоповец — одно из течений старообрядчества, отрицающее священнослужителей и ряд таинств, творимых во время церковной службы.
с. 109. Содом и Гоморра — в библейской мифологии два города у устья реки Иордан или на западном побережье Мертвого моря, жители которого погрязли в распутстве и за это были испепелены огнем, посланным с небес. В переносном смысле — беспорядок, хаос, разврат.
с. 110. Силоамская купель — источник и водоем Силоамский и при нем Силоамская купальня (купель) в юго-восточной части Иерусалима у подножья горы Сион. По новозаветной легенде Иисус Христос послал к купели слепого и тот, умывшись, прозрел. Отсюда понятен несколько иронический смысл разговора героев романа.
с. 111. Мене-текел-фарес — согласно библейской легенде вавилонский царь Валтасар в осажденном городе продолжал вести беспечный образ жизни и устроил грандиозный пир, прославляя языческих богов и оскверняя священные храмовые сосуды. Во время этого Валтасарова пира на стене дворца появились знаки, которые смог прочесть только пророк Даниил: «Мене, текел, фарес», что означает: «Исчислил, взвесил, разделил», то есть Бог исчислил время царствования Валтасара и положил ему конец; он взвешен на весах судьбы и найден очень легким, а царство его будет разделено между медянами и персами. Пророчество сбылось: в ту же ночь Валтасар был убит, а царство его распалось.
Смердяков — один из героев романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1879–1880 гг.), олицетворение цинизма и подлости.
с. 113. Пасхальная заутреня в «Воскресении» — роман Л. Н. Толстого (1828–1910), написанный в 1889–1899 гг.
Монах отец Сергий — герой повести Л. Н. Толстого «Отец Сергий» (1890–1898, опубл. в 1912 г.).
Наташа — героиня романа Л. Н. Толстого «Война и мир» (1863–1869), пляшущая после охоты у своего дядюшки, любимым присловием которого было: «Чистое дело — марш!»
Хаджи-Мурат — в данном случае герой одноименной повести (1896–1904, опубл. 1912) Л. Н. Толстого, чеченец, отличавшийся жестокостью и коварством. Реальное историческое лицо (ок. 1795–1852), участвовал в междоусобной борьбе (заговор против имама Гамзата), неоднократно переходил то на сторону России, то на сторону Шамиля, то опять на сторону России. При последнем побеге от русских убит в перестрелке у Нухи.
Чад — озеро в центре Африки.
с. 114. …итого человека знали, который отравил и опустошил мои последние годы… — имеется в виду конфликт между женой писателя С. А. Толстой и учеником Л. Н. Толстого и проповедником толстовства В. Г. Чертковьгм (1856–1936).
с. 115. Астапово — железнодорожная станция недалеко от Липецка, где в 1910 г. умер Лев Толстой после ухода из дома.
с. 115. …бывшая Кити… — Кити — одна из героинь романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1873–1874), прообразом которой послужила жена писателя Софья Андреевна Толстая (1844–1919).
с. 116. Шут Балакирев — на самом деле Иван Александрович Балакирев (из старинного рода русских дворян) был доверенным лицом Петра I и его жены Екатерины и пострадал из-за нее во время процесса Монса, был наказан и сослан. После смерти Петра возвращен Екатериной из ссылки, произведен в поручики лейб-гвардии Преображенского полка и оставлен при дворе. Только при императрице Анне Иоанновне он считался официальным шутом и позволял такие высказывания, за которые других ссылали в Сибирь. Был награжден многими наградами; после смерти Анны Иоанновны уволен со службы с весны 1740 г. В 1830 г. К. А. Полевой выпустил книгу «Собрание анекдотов Балакирева», якобы шута Петра I. На самом деле в книгу вошли шутки и остроты разных стран, переведенных с немецкого Васильевым в 1780 г. Благодаря этой мистификации и возникла легенда о шуте Петра Великого Ивашке Балакиреве.
с. 117. Казенка — имеется в виду казенный дом, так называли казенную, то есть государственную лавку, где продавали водку во времена государственной монополии на продажу спиртного.