Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 31

Кэрол собиралась отказать ему, но Дэн смотрел на нее с такой надеждой, все еще сжимая ее руку в своих ладонях, что слово «нет» застряло у нее в горле.

— Хорошо, только дай знать, когда ты хочешь пойти туда, — сказала она.

Дэн улыбнулся и похлопал ее по руке.

— Великолепно. Попробую зарезервировать столик в ближайшие два дня, а в субботу мы пойдем туда с Кимберли.

В этот момент Кэрол приняла решение. Бегать за мужчиной, который интересуется другой женщиной, — недостойно, поэтому отныне она будет относиться к Дэну просто как к другу. И она не будет мечтать о том, чтобы ее соперница подхватила какую-нибудь ужасную болезнь, от которой ее лицо покроется язвами и выпадут волосы. Она будет делать то, что обещала Дэну в самом начале их знакомства: помогать ему получить женщину его мечты. И точка.

9

Три дня спустя Дэн подъехал к дому, где жила Кэрол. Он поставил свою машину, проверил замки на дверцах и поблагодарил Бога, что автомобиль застрахован. Его новенький «бристол» просто кричал: «Украдите меня!»

Он вошел в подъезд и сразу окунулся в пестроту красок. Стены имели светло-персиковый цвет. Лестница — ярко-зеленой. Потолок был бирюзовым, и по нему разбросаны белые пятна, очевидно, изображавшие облака, догадался Дэн.

Дэн стал подниматься по лестнице, немного нервничая от скрипа половиц под ногами. Он подошел к двери без номера, над которой висел венок из листьев эвкалипта, как ему и описала Кэрол, когда он позвонил ей, чтобы сообщить, что столик заказан.

Он постучал.

— Открыто! Входите!

Дэн осторожно открыл дверь.

— Кэрол?

— Проходи! — крикнула она. — Я выйду через минуту!

Дэн вошел и закрыл за собой дверь, заметив, что следует отругать Кэрол за то, что она не пользуется замком. Пройдя в комнату, он огляделся. Первое впечатление от обстановки повергло его в шок. Дэн привык иметь дома самое необходимое — диван, кровать, телевизор, здесь же был самый настоящий бедлам, все вразнобой. У одной стены стоял огромный диван, обтянутый материей в больших красных цветах, которые не сочетались с ярко-зеленым бархатом кресла, стоявшего у стены. Большой и кофейный столы скорее всего относились к разным векам. И повсюду были разбросаны любительские фотографии в причудливых рамках — они висели на стенах, стояли на столах и на полках книжного шкафа, приютившегося около окна.

Все это было похоже на взрыв на блошином рынке.

— Привет.

Дэн обернулся. Впечатление, полученное от гостиной Кэрол, не шло ни в какое сравнение с тем, что он испытал при виде самой Кэрол.

Она была одета в плотно облегающее пронзительно зеленого цвета платье с настолько глубоким декольте, что было непонятно, за счет чего платье держится. Оно мерцало при каждом ее вдохе, прилипая к груди, как целлофан. К груди, которая — Дэн не сомневался в этом — не была скована лифчиком. Его взгляд скользнул вниз, где тонкая ткань облегала талию и бедра, прикрывая от силы шесть дюймов нижней части тела. На обычной женщине такое короткое платье казалось бы слишком откровенным, но у обычной женщины нет столь восхитительных ног, как у Кэрол. Дэн считал, что чем больше мир будет видеть таких ножек, тем лучше.

Он перевел взгляд на волосы Кэрол. Впервые за время их знакомства, она распустила их, и они лежали на ее плечах сплошной блестящей массой. Туалет завершал набор серебряных браслетов, большие серебряные серьги-кольца и блестящие чулки, которые выглядели так, словно их опустили в алмазную пыль. Кэрол была ослепительна.

Но как отнесется к ней чопорный метрдотель дорогого ресторана? Может, он посоветует леди вернуться домой и надеть на себя что-нибудь менее... эффектное?

Кэрол перестала улыбаться.

— Дэн, что-то не так? — спросила она.

Он открыл рот, но не смог вымолвить ни слова.

— Платье действительно... необычное, — откашлявшись, пролепетал Дэн.

— Спасибо! — обрадовалась Кэрол. — Но ты не считаешь, что оно слишком короткое?

Дэн мог написать целое эссе: «За и против миниатюрной одежды». И там, пожалуй, было бы больше «за», чем «против», только они шли не в дискотеку, а в ресторан высокого класса, где наверняка чтили консерватизм. Но, немного узнав Кэрол, Дэн предположил, что это платье, возможно, самое консервативное из всего ее гардероба.

— Нет. Ты выглядишь потрясающе, — сказал он.

Ему оставалось лишь надеяться, что в «Ритце» не измеряют длину юбок посетительниц.

Кэрол взяла серебряную сумочку со стола.

— Я готова.





Она была готова для ресторана, но был ли ресторан готов к ее визиту?

Через полчаса Дэн затормозил у входа в «Ритц».

— О, — сказала Кэрол, выглядывая из окна машины, — действительно роскошное заведение.

У дверей ресторана стоял швейцар и парнишка в униформе, который отгонял на стоянку машины гостей «Ритца». Парнишка открыл для Кэрол дверцу и, когда она вышла из машины, уставился на нее так, что, казалось, его глаза выпадут сейчас из орбит и покатятся по тротуару.

Кэрол весело помахала ему и швейцару.

— Привет, ребята!

Они ухмыльнулись, а у Дэна неприятно засосало под ложечкой. Кэрол в своем репертуаре. Сегодня он хотел быть незаметным — понаблюдать за посетителями ресторана, осмотреться, но он понял, что ему вряд ли это удастся.

Дэн взял Кэрол под руку и повел к дверям ресторана, где их ждал низкорослый, лысеющий мужчина в смокинге. Он хранил невозмутимость, но Дэн все же заметил в его глазах сомнение, когда его взгляд скользнул по платью Кэрол. По понятной причине осмотр был очень коротким в буквальном смысле.

— Добрый вечер, — сказал он и, распахнув дверь, радушным жестом пригласил их войти.

— И вам добрый вечер. — Кэрол широко улыбнулась ему и вдруг остановилась как вкопанная. — Ой, посмотрите!

Дэн остолбенел, когда Кэрол протянула руку к плечу метрдотеля. Она сняла что-то с него, потерла между пальцами и отбросила в сторону.

— Все в порядке. Это, наверное, кусочек сухого листа, — деловито сказала она.

Кэрол похлопала его по лацкану смокинга. Потрясение, появившееся на лице метрдотеля, свидетельствовало о том, что он не привык к подобному обхождению, поэтому в первый момент он просто лишился дара речи. Наконец, покашляв, он произнес:

— Гм... спасибо, леди.

— На здоровье.

Дэн готов был схватиться за голову. Когда Кэрол ведет себя панибратски в пиццерии, это еще куда ни шло, но в таких местах, как «Ритц», подобное поведение просто недопустимо.

Они вошли в просторное фойе, отделанное мрамором и панелями из красного дерева, с потолка свисали красивые хрустальные люстры. Метрдотель провел их к столику на двоих у окна и сказал, что через секунду официант будет в их распоряжении.

— Ты только посмотри, — Кэрол обвела восхищенным взглядом зал, — какая красота!

Дэн и сам был потрясен роскошным интерьером ресторана. На столиках играло подобно драгоценным камням столовое серебро и хрустальные бокалы. Приглушенный свет создавал в зале интимную, уютную атмосферу. У одной из стен находилось возвышение для оркестрантов, перед которым было свободное пространство для танцев.

К столику подошел официант. На вид ему было тридцать с небольшим, и держался он с большим достоинством.

— Добрый вечер, — сказал он. — Меня зовут Ричард, сегодня я буду обслуживать вас.

— Привет, Ричард, — непринужденно поздоровалась Кэрол. — У вас здесь очень красиво.

Ричард моргнул от удивления.

— Благодарю вас, леди.

Ричард вручил каждому из них по карте меню, а Дэну дал еще перечень вин, имеющихся в ресторане. Кроме того, он перечислил фирменные блюда, названия которых Дэн слышал впервые. Тем не менее он благосклонно кивал, будто все это ему давно знакомо.

— Я вернусь через несколько минут и приму у вас заказ, — сказал Ричард и отошел.

— Ты запомнил все эти названия? — спросила Кэрол.

— Нет.

— Мне кажется, он произнес даже слово «страус», — сказала она.