Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 37

Где это она среди ночи телефон в поле найдет? От любопытства и чтоб подвигаться хоть немного — мороз уже пальцы на ногах пощипывает, — иду за ней.

Вот черт! В «газике» правда телефон, самый настоящий!

— Алло! Алло! Говорит «Воробей»… «Коршуна» мне… «Коршуна»…

— Это ты, Люси? — квакает в трубке.

— Я. Говорю тебе — ничего они не сделали, не приготовили ничего. Альберта снимать придется… Чего?

Снова из трубки доносится кваканье:

— Колонна на подходе… Колонна на подходе…

Люси шмякает трубку и снова ругается так, что я опускаю наушники, — у нас в школе никто так не умеет, даже педсовет.

— Эберхард, едут они. На подходе! С ума тут с вами сойдешь!

— Правда, рокот слышно, — говорю я. — Далеко еще. Это ваша колонна и есть?

— Прав, прав ты, парень. Чтоб его черти сожрали, этого…

Бедный Альберт!

С другой стороны шоссе тоже слышно бубыхание. Подкатывает «Ф-8» и, два раза чихнув, затихает.

— Альберт! — зовет Люси.

Комиссар Мегрэ с ледяным спокойствием ждет: сейчас должно произойти убийство! Выразительное лицо комиссара преображается: сейчас он смотрит баран бараном. Но это маскировка…

— Люси… — чуть не стонет Альберт.

— Ты что нам обещал? Чистый жилой вагончик. И со всеми удобствами! С большим термосом кофе, умывалкой и всем, что полагается… А теперь стоишь тут, как пес побитый. На правление тебя вызываю, понял?

Альберт хватается за голову. Под курткой у него видна ночная рубашка.

— Вон они! — Люси показывает на шоссе. Рокот делается громче.

— Для начала я им сообщу, как ты слово держать умеешь и… какая ты шляпа.

— Люси!

А вдруг это танковый полк на марше? А Люси — генерал Народной армии. И маневры у них.

«Густав, ты потерял ориентировку!» — сигналит большое полушарие.

— Люси, очень тебя прошу!

С шоссе сворачивает мотоцикл. Делается светло, как днем. И грохот совсем не от танков — это десять здоровенных сине-белых домищ на колесах. Народу сразу — жуть! И все девчата в комбинезонах и с большими очками на лбу — точь-в-точь как у профессора. Что-то кричат, визжат и обступают нас со всех сторон. Перед Люси выстроился широкоплечий парень и представляется — правда, только после того, как он сперва подошел к Эберхарду, а тот уже подтолкнул его к Люси.

— Четвертая молодежная бригада Сельхозтехники прибыла по расписанию. Минута в минуту. Переход занял тридцать три часа.

— Рады вам, товарищи и друзья! Горячий привет! — выкрикивает Люси, вскочив на ящик с лимонадом. — Речи отложим на потом.

— Ура! — слышатся выкрики из темноты.

— Ждали вас с нетерпением и от имени окружкома, местного совета СНМ и профсоюзов…

— …и так далее, и так далее… — пищит какая-то девчонка.

— Правильно! Согласны? Согласны. Добро пожаловать! Тут у нас только немного лимонада…

— А у меня и большой термос с кофе, и жареная колбаса в машине, — заявляет вдруг Альберт.

В ответ крики: «Ура!», «Здорово!», «Даешь!».

Люси шипит:

— Чего же ты молчал, Альберт? Смотри, это я тебе тоже припомню! Придется поговорить особо.

Бежим к «Ф-8». Альберт, Эберхард, Люси и я, мешая друг другу, выволакиваем из кабины два здоровенных термоса. Крышки с треском отскакивают…

То, что моя мать, когда с работы приходит, ноги растирает, мне понятно. Но что она сразу бежит на кухню, ставит воду для кофе и потом, прихлебывая черную жижу, причитает: «Нет, без кофе жить невозможно!» — этого я никогда не пойму. Меня спросить — я кофе от какао не отличу. Крамс в таких случаях говорит: «Индифферентный тип!» Но зато сейчас, когда кофейный дух защекотал у меня в носу, я готов нырнуть в этот самый кофейный термос!

— Альберт, давай половник и щипцы для сосисок!

— Все есть, все приготовил, Люси.

Снова мчимся к «Ф-8». Тащим половник, щипцы и мешок с булочками, правда, булочки какие-то сырые. И еще — гору тарелок.

Старина Густав находит, что Альберт не такой уж отпетый парень.





Я — на выдаче сосисок. Будто из аквариума, я вылавливаю их половником и шмякаю на тарелку. Совсем как повар из передачи «Советы молодым хозяйкам».

Вспомнил я и типа с «мерседесом». Вот обозлился бы, увидев меня тут в роли дипломированного раздатчика сосисок!

— Твердо обещаю… чего там — клянусь: завтра утром будет у вас вагончик со всеми удобствами!

Опять крик «ура», и громче всех — высокий голос:

— Обязуемся, как только сойдет роса, все без исключения выехать в поле!

Теперь уже Люси кричит: «Ура!» — и хлопает в ладоши, правда, совсем одна. Мировая она тетка, ничего не скажешь! Я ей сразу сосиску подаю, а она берет и мне откусить предлагает.

Вдруг опять один голос громче всех. Меня всего передергивает.

— Гуннар!.. Гуннар!..

Готов сквозь землю провалиться, как когда-то город Виньета со всеми лагунами. Не хватало мне, видите ли, Цыпки здесь! Она ж нам сейчас все прогрессивное настроение испортит.

— Гуннар!

— Слезай! — громко приказывает Люси командирским голосом.

— Слезай! — приказываю и я. — Куртку и сандалии захвати!

Покачиваясь из стороны в сторону, появляется Цыпка. Получает сосиску, булочку, кофе, пьет, ест и начинает оглядываться, явно ничего не понимая.

— Это я для тебя все достал, — шепчу я ей. — Но чтоб ни слова, поняла? А то — раз-два-три, и все исчезнет! Твой Густав волшебник.

Ребята с комбайнов уже осмотрели скирду и теперь заявляют, что в настоящий момент им никакой комфорт не надобен, отдохнут на соломе. И сразу всем отрядом ползут наверх. Смех, визг, крики…

— Тебе выносим благодарность за помощь. Согласен?

— Согласен, — отвечаю и лихо захлопываю крышку большого термоса.

— Что мне теперь с вами-то делать? — спрашивает Люси, трет себе лоб и… вызывает Эберхарда: — Знаешь что? Отвези-ка ты эту парочку эсэнэмовцев в Альткирх. Туда всего…

— …сорок километров, — подсказываю я.

При свете карманного фонарика Эберхард принимается изучать карту, которую Цыпка ему подала.

— Какой вопрос! Через час вернусь.

Но тут же, спохватившись, говорит, что не может отлучиться: в его «газике» телефон, надо здесь дежурить.

Кишка, значит, тонка, жалуется он, и Люси с ним согласна:

— Ничего не поделаешь — дисциплина!

Густав, держись и не падай.

Тереза — сразу хныкать.

— Спроси мотоциклиста, может, он… — сердито велит Люси.

Зовут мотоциклиста. С треском он сваливается со скирды. Подходит.

— Ты сколько часов за рулем? Десять. Нет, тогда не подойдет. Если мы не будем соблюдать закон, то кто же?

— Не реви! — цыкаю я на Цыпку, как Люси — на Альберта.

— Давай я их отвезу. На мотоцикле. На полчаса дольше, вот и всё, — вдруг предлагает Эберхард, водитель «газика» в ковбойской шляпе.

Понимаешь, Эберхард, знаем мы друг друга без году неделя, да ты и старше меня на годик-другой, и неизвестно мне, боксер ты или рыбак, средний балл твой такой же, как у меня, или немного хуже, куришь ты или сластена, — но ты мне друг, и никаких гвоздей! По рукам!

Цыпка, должно быть, прочитав мои мысли на расстоянии, подскочила — в свете фар она похожа на обезьянку! — и чмокнула Эберхарда в щеку.

— Ну, вот что, этого в нашем проекте не было предусмотрено.

— Ишь, какой мещанин нашелся! — замечает Люси.

— Всем комбайнерам два дюйма ржи под килем! — выкрикиваю я в темноту.

— Большое вам спасибо за то, что вы велели меня в Альткирх доставить! — пищит Цыпка и делает книксен перед Люси.

Эберхард торопит нас. Ему надо скорей вернуться — уборка в разгаре.

Мотоцикл весь в пыли. Машина общества «Спорт и техника». Мощный коняга. Нам обоим велят залезть в коляску — это чтоб никто с заднего сиденья не упал, если заснет. Эберхард, Эберхард, сильно ты сдал в моих глазах. Дружок ты липовый: сперва лижешься с Цыпкой, а потом меня с ней вместе запираешь!