Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 79

— В Сайсконсете? Да. А что с ним случилось? — спросила Элен, вспоминая частный пляж возле особняка. Она даже почувствовала некоторое облегчение. Хорошо все-таки, что отец не зарабатывает столько денег, чтобы купить дом прямо у океана.

Однажды в детстве Элен едва не утонула. С тех пор она прониклась убеждением, что Атлантика пытается ее убить. Она тщательно скрывала от окружающих легкую паранойю… и оставалась плохой пловчихой. Конечно, она могла на пару минут зайти в воду, но этим все и ограничивалось. Ей было страшно, неуютно… Она опускалась на дно, словно камень, хотя соленая вода прекрасно поддерживала остальных. Элен могла как угодно сильно колотить по ней руками и ногами, но не удерживалась на поверхности.

— Короче, дом продали большой семье, — сообщила Клэр. — Или двум. Я не очень поняла, в чем дело… но вроде там два отца семейств, и они — братья. У них есть дети… Значит, между собой они кузены, верно? — Смешинка наморщила лоб. — Суть в том, что у них много детей. И все они примерно одного возраста. И еще имеются два парня… они наши ровесники.

— Дай-ка угадать, — бесстрастно произнесла Элен. — Ты уже раскинула карты Таро и поняла, что оба сразу отчаянно влюбятся в тебя… а потом сразятся друг с другом насмерть?

Клэр легонько пнула подругу в голень.

— Нет, глупая! Там по одному для каждой из нас!

Элен потерла ногу, притворившись, что ей больно. Но даже если бы Клэр постаралась по-настоящему, ее сил не хватило бы и на маленький синяк.

— Уверена? Это же тебе неинтересно, — поддразнила Элен подругу. — Слишком просто. Я на такое не поддамся. А как насчет другого варианта? Мы влюбляемся в одного парня или… вообще не в тех — потому что они на наши чувства не отвечают. А затем мы с тобой начинаем драться насмерть!

— Чего ты бормочешь? — милым голоском спросила Смешинка, рассматривая свои ногти и изображая полное непонимание.

— Клэр, ты очень предсказуема, — засмеялась Элен. — Ты каждый год стряхиваешь пыль с карт, которые купила в Салеме во время нашего путешествия. Постоянно заявляешь, что тебе обещано изумительное приключение. А меня удивляет лишь одно. Как ты не впадаешь в кому от тоски во время зимних каникул?

— Почему ты упираешься? — возразила та. — Уверена, рано или поздно с нами обязательно случится нечто потрясающее! Мы с тобой слишком хороши, чтобы всю жизнь провести в скуке!

Подруга пожала плечами:

— Я лично счастлива быть обычной. И мне будет очень жаль, если твои предсказания на картах сбудутся. Зачем мне перемены?

Клэр склонила голову набок и внимательно посмотрела на подругу. Та быстро высвободила волосы из-за ушей и прикрыла прядями лицо. Она терпеть не могла, когда ее разглядывали.

— Ты расстроилась… Только я не считаю, что тебе грозят серые будни, — задумчиво произнесла Смешинка.

Элен поспешила сменить тему. Они поболтали о расписании уроков, беговой дорожке и о том, стоит ли им выстригать челки. Девушке хотелось чего-то новенького. Однако Клэр категорически воспротивилась тому, чтобы Элен прикасалась ножницами к своим длинным светлым волосам. Внезапно они обнаружили, что случайно приблизились к «извращенной зоне» на палубе, и прямо-таки бросились наутек.

Обе девушки ненавидели эту часть судна, но Элен ощущала неприязнь особенно остро. Все напоминало об одном отвратительном типе. Он преследовал ее целое лето, пока однажды не исчез прямо с парома. Но вместо облегчения она чувствовала себя виноватой и никогда не делилась этим с Клэр. Но тогда Элен действительно видела яркую вспышку, вдыхала мерзкую вонь паленых волос… А через секунду парень сгинул или испарился. Девушку до сих пор тошнило при старых воспоминаниях, но она скрывала свою тревогу. И теперь, старательно засмеявшись, позволила Смешинке быстро утащить ее в другую сторону.

Джерри присоединился к ним, когда паром уже причалил и девушки спустились на берег. Клэр помахала на прощание и пообещала, что заглянет к Элен на работу. Но такая перспектива не выглядела привлекательной в преддверии последнего летнего дня.

Элен несколько раз в неделю работала вместе с отцом — совладельцем самого большого местного магазина «Ньюс-Стор». Кроме утренних газет и чашки горячего кофе здесь можно было купить острый яблочный соус, дешевые леденцы, карамельки и ириски, которые лежали в хрустальных кувшинах. А еще у них имелось вдоволь тонких, длинных лакричных тянучек, продающихся на ярды. Кроме того, в «Ньюс-Стор» всегда были свежие цветы для букетов, самодельные поздравительные открытки, забавные сувениры и безделушки для туристов. Тут же стояли холодильники с самыми необходимыми продуктами вроде молока и яиц.

Шесть лет назад «Ньюс-Стор» расширился, присоединив к себе лавочку «Выпечка Кэт». Бизнес расцвел. Кэт Роджерс являлась настоящим кулинарным гением. Она использовала любые ингредиенты и начиняла ими все что угодно: пирог, торт, печенье, легкую сдобу или оладьи. Даже такие «непригодные» овощи, как брюссельская капуста или брокколи, уступали перед хитростью Кэт. Они просто превращались в хиты продаж в качестве бесподобной начинки для круассанов.

Кэт, которой было слегка за тридцать, являлась творческой натурой. Когда она стала деловым партнером Джерри, то отремонтировала заднюю часть магазинного здания и превратила ее в рай для островных художников и писателей. Каким-то чудесным образом она умудрилась избежать снобизма богемных кафе. Кэт сумела добиться того, что любой, кому нравились выпеченные изделия и хороший кофе, мог спокойно посидеть в ее заведении и почитать газету. Здесь бывали служащие, поэты, рабочие и биржевые спекулянты. Каждый чувствовал себя желанным гостем, а Элен просто обожала Кэт.





Когда на следующее утро девушка пришла на работу, Кэт пыталась расставить по местам муку и сахар. Продукты доставили совсем недавно. Ее усилия выглядели трогательными.

— Ленни! Слава богу! Может, ты мне поможешь?.. — Женщина показала на сорокафунтовые мешки.

— Конечно. Нет, не хватай мешок за угол… ты спину надорвешь, — предостерегла Элен, спеша остановить Кэт. — А почему бы Луису это не сделать? Его сегодня не будет? — спросила она, имея в виду одного из рабочих.

— Их привезли, когда смена Луиса уже закончилась. Я пыталась хоть как-то сдвинуть все это, и сама видишь, что у меня получилось, — вздохнула Кэт.

— Я займусь мукой, если ты дашь мне что-нибудь перекусить, — льстиво произнесла Элен.

— Договорились! — радостно ответила Кэт и широко улыбнулась.

Девушка подождала, а когда Кэт отвернулась, то с легкостью подняла ношу, закинула ее на плечо и не спеша понесла к рабочему столу. Затем она открыла мешок и отсыпала муку в пластиковый контейнер, который использовали на кухне. Пока Элен аккуратно складывала привезенные припасы в кладовой, Кэт налила ей пузырящийся розовый лимонад. Это был один из любимых напитков Элен, его привезли прямо из Франции. Как же ей хотелось отправиться путешествовать — и во Францию, и в другие страны!

— Странно, но меня даже не поражает, что ты настолько сильна при твоей ужасной худобе. Мне непонятно другое, — заговорила Кэт, отрезая для Элен вишневого пирога и сыра, — ты никогда не выглядишь запыхавшейся. При нашей жаре!

— Я запыхалась, — соврала девушка.

— Ничего подобного. Ты просто дышишь немного глубже.

— У меня легкие побольше, чем у тебя.

— Но ты ведь намного выше меня ростом и тебе требуется гораздо больше кислорода, верно?

Они чокнулись и выпили лимонада. По правде сказать, Кэт была ниже Элен и чуть полнее, но не являлась ни коротышкой, ни толстухой. Когда девушка смотрела на Кэт, ей всегда приходило на ум слово zaftig:[5] «сдобная булочка» или просто «сексуально привлекательная женщина». Однако вслух она никогда его не произносила, боясь, что Кэт неверно ее поймет.

— Сегодня в книжном клубе будет встреча? — спросила Элен.

— Да. Но я сильно сомневаюсь, что кому-то захочется поговорить о Милане Кундере,[6] — ответила Кэт, подмигнув и звякнув кубиками льда в своем стакане.

5

Zaftig (разг. англ.) — «пышная», «соблазнительная».

6

Известный чешский писатель (р. в 1929 г.).