Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 88

Дубэ попробовала сопротивляться и так шумела, что в конце концов ее заперли в темницу. Там она продолжала кричать изо всех сил, пока не сорвала голос. Она кричала и звала своего отца. Ей казалось, что только он может спасти ее.

Но никто не пришел, Дубэ оставалась одна, наедине с самой собой и своим горем.

На рассвете ее разбудили. Небо за окном было ярко-розовым. Дубэ ничего не соображала. Вчерашний солдат воспользовался этим, чтобы завязать ей глаза.

Она шла покорно, молодой человек держал ее за руку. Ее пальцы соприкасались с повязкой: это была рука, которую она укусила вчера вечером.

Молодой человек взял ее на руки и поднял куда-то: должно быть, на повозку. Дубэ попыталась освободить руки, связанные за спиной, но солдат тут же догадался.

Судя по всему, их было двое. Дубэ слышала еще один голос, голос человека постарше, может быть старика. Она узнала его. Это был ткач. Он ездил по городам, вплоть до Макрата, продавал ткани, в их селении он бывал очень редко, у него мать покупала материю на одежду.

— Пойдем, или мы никогда не доедем.

Повозка, раскачиваясь, покатилась. Солдат закрепил веревку на ее руках.

Дубэ заплакала в тишине. Она хотела попрощаться с отцом, обнять его, попросить у него прощения за то, что стала убийцей, как сказал Трарек. Она хотела обнять свою мать, крепко обнять ее, попросить прощения за всех змеек и зверюшек, которых она приносила домой. Но прежде всего она хотела знать: почему все это произошло?

Время шло. Повозка продолжала ехать днем и ночью, а глаза Дубэ по-прежнему были завязаны. Она перестала плакать. Чувствовала себя отупевшей, ей снова казалось, что ее нет на свете. Настоящая Дубэ находилась далеко отсюда, где-то в Сельве, рядом с отцом и матерью.

На третий день путешествия она вдруг услышала пыхтение солдата.

— Что ты делаешь? Тебе не это приказали сделать! — произнес ткач.

— Помалкивай… это — девочка…

Парень приблизился к ней, она почувствовала его дыхание на своем лице.

— Мы очень далеко от Сельвы, понимаешь? Ты не сможешь вернуться, даже если убежишь. Сейчас я развяжу тебе руки, но ты должна мне обещать, что будешь хорошей девочкой.

Дубэ кивнула. Был ли у нее выбор?

Парень развязал веревку, девочка ощупала кисти рук. Прикосновение причиняло сильную боль, веревка стерла ей руки до крови.

— Не шевелись, а то будет хуже.

Солдат полил ссадины водой. Сунул ей в руку хлеба.

— Ты что еще вздумал делать? — настаивал ткач.

— Помолчи и не смотри! Это мое дело, что я делаю!

Потом Дубэ ощутила холодок лезвия, прикоснувшегося к ее ладони.

— Что это? Я не хочу!

— Возьми и помалкивай, — сухо сказал солдат. — Лес, мир вокруг… Повсюду жестокость. Тебе надо научиться защищаться. Используй его, если кто-то захочет причинить тебе зло, поняла?

Дубэ снова заплакала. Все было бессмысленным, непонятным.

— Не надо плакать. Ты должна быть сильной. И не пытайся вернуться к нам. Люди злые, это хорошо, что ты уехала оттуда.

Потом он погладил ее. Грубовато и неловко погладил ее по голове.

— Отвези меня обратно домой, — умоляла его Дубэ.

— Я не могу.

— Отвези меня к папе…

— Ты — сильная девочка, я знаю это. Ты справишься.

Снова наступила тишина, и теперь рука Дубэ сжимала рукоятку кинжала.

Солнце стояло высоко, когда они приехали. Наконец солдат снял с ее глаз повязку, но Дубэ ничего не видела. Было жарко, гораздо теплее, чем в Сельве, и в воздухе стоял странный запах.

Солдат в некотором замешательстве смотрел на нее.

— Иди же.

Дубэ продолжала стоять, с мешком за плечами и кинжалом в руке.





— Ты должна уйти. Тебя хотели убить. А теперь твоя жизнь спасена! Беги!

Дубэ обернулась. Перед ней был незнакомый лес.

— Прямо впереди будет селение, иди туда, — сказал юноша, когда повозка уже пустилась в обратный путь.

Дубэ оглянулась, попыталась пуститься вслед, но повозка поехала еще быстрее, и, сколько Дубэ ни бежала, догнать повозку она уже не могла.

Поднялось облако пыли. Дубэ неподвижно стояла одна в неведомом ей лесу.

В эту минуту она ясно осознала: никогда больше она не увидит Сельвы и никогда уже ей не вернуться к прежней жизни.

8

РЕЗНЯ В ЛЕСУ

Дубэ нервничала, ожидая в подсобном помещении лавочки Тори. Она отправилась к гному, как только появилась возможность.

Выполнив работу, она укрылась в своем жилище и попыталась заснуть. Проснувшись, она чувствовала себя хорошо, но это ее не успокаивало. Тогда девушка отправилась на поиски человека, который мог бы объяснить ей тайну происшедшего вчера, а главное — причину нападения наемного убийцы. Жрецов она не знала, единственный известный ей маг жил слишком далеко отсюда.

Гном в это время колдовал в лаборатории: изучал иглу, которой юноша из Гильдии выстрелил в Дубэ. Она принесла иглу, бывшую единственным доказательством, оставшимся у нее в руках.

Тори вернулся, переваливаясь, как обычно, с ноги на ногу и вытирая руки грязноватой тряпкой.

— Ну, так что?

— Ничего, — ответил он, присаживаясь. — На игле нет никаких следов яда. Только кровь, полагаю, твоя.

— А не мог ли яд как-то испариться?

Тори покачал головой:

— Если, как ты говоришь, он был из Гильдии, то сомнений быть не может. Я знаю все яды Гильдии, и все они оставляют хоть какой-то след…

— Может быть, это яд нового типа?

Тори пожал плечами:

— Это все только предположения. Опиши лучше симптомы.

Дубэ много раз об этом вспоминала, постоянно восстанавливала в памяти ту ночь, кражу и нападение на нее, по разным причинам оба события были неразрывно слиты в одно целое в ее памяти. Она провела последние два года, пытаясь скрыться из поля зрения Гильдии, а теперь враг, казалось, сам нашел ее. Теперь оставалось признать, что она проиграла. Она сделала дело наполовину, и Фора, наверное, был недоволен. Ее мечты о пяти тысячах каролей и, может быть, о другой жизни испарились. Кроме того, она не могла понять, что произошло, а это пугало ее.

Она подробно описала симптомы. Тори на мгновение задумался.

— Все заставляет думать о каком-то отравлении, но дело в том, что сейчас-то ты здорова…

Дубэ не была уверена.

— Если Гильдия послала за мной этого юношу, то должно быть какое-то объяснение.

— По твоему рассказу, только одно его оружие — кинжал — говорит о Гильдии, но кинжал мог быть украден.

— Я уверена, что он — один из них. Он был ловок, явно прошел специальное обучение… такое же, как я, — возбужденно добавила Дубэ.

Тори наклонил голову.

— Нет, это — не убедительные доказательства. Да ты подумай: Гильдия послала против тебя новичка, обрекая его на верную смерть. Допустим, они сделали это, чтобы ввести тебе яд. Но этот яд не убил тебя сразу. Ты и сейчас еще нормально себя чувствуешь, поэтому я не понимаю, зачем убивать тебя медленно. Допустим даже, что это связано с их странными обрядами. Но в чем смысл того, чтобы ты чувствовала себя плохо через три дня после нападения, и только в течение нескольких минут? Потом ты поправляешься и чувствуешь себя лучше прежнего. Не кажется ли тебе, что этот способ вывести врага из строя по меньшей мере странный? Да и потом, не ищет ли тебя Гильдия по другим причинам?

Дубэ опустила глаза. Тори был прав, но в этой истории что-то от нее ускользало.

— А как же ты объяснишь мое самочувствие?

— Усталость. Это поручение тебе дали сразу же после предыдущей работы, или я ошибаюсь? Усталость, отсутствие сна — вот так. Или какая-то ваша женская проблема. Мне кажется, это объяснение гораздо разумнее, чем заговор против тебя.

Нет, все не так, не сходится.

— А наемный убийца?

— Глупый мальчишка, посланный каким-то юнцом. Наверное, какой-то воришка, надеявшийся вывести тебя из игры. И забыл смазать иглу ядом. — Тори пристально посмотрел на Дубэ. — Послушай, если ты действительно хочешь забыть об этом, покажи мне свою рану.