Страница 50 из 58
— Очень умная женщина, — заметил Данн.
— Еще Лета сказала, что Али знает, как их применять. Да, мы в курсе, кто такой Али.
— У вас есть свои шпионы? — спросил Данн.
— Конечно. А вы знаете все о нас.
— Значит, тебе известно, что Джосс со своими людьми уже проник в отдаленные уголки Центра. Но знаешь ли ты, что каждый вечер они пьяны и безумны от мака?
— Нет, про мак мы ничего не слышали.
— Ну так что, коли ты здесь, скажи, пойдешь ли ты с нами в Тундру?
— Я возвращаюсь в Билму.
— Вот как, советник Даулис? Но будет ли Билма рада видеть тебя?
— Кое-кто будет рад. Там сейчас идет гражданская война.
— А где сейчас нет гражданской войны? Где, Даулис?
— Иногда мне кажется, что где-то в небесах есть звезда, которая любит войны и убийства. Так говорят предсказатели из Речных городов.
— Конечно, — фыркнул Данн, — как удобно. И мы ни в чем не виноваты. Это все звезда. Мы же ничего не можем поделать с этой жадной до смерти звездой.
— Мы можем не проигрывать войны, — заметил Даулис. Он поднялся. — А теперь, если можно, дайте мне на дорогу продуктов. И я пойду.
— Тогда прощай, — сказал Данн.
— Прощай, Данн.
— Даулис, ты когда-нибудь задумывался о том, сколько было в твоей жизни людей, с которыми ты делил и радости, и горести, а потом они уходили и больше ты их никогда не видел?
— Я приду навестить тебя в Тундре.
— А я, может быть, навещу тебя в Билме.
— Прощай. Я никогда не забуду, как ты выхаживал меня на том постоялом дворе, когда мы все были так больны. Я обязан тебе жизнью, Данн. — И он вышел из комнаты.
В большом зале внимание Даулиса привлек смутный, неверный силуэт, порхающий между столами писцов. Что это? Гигантский мотылек? Птица? Какая-то тень, которая, когда на нее падал свет сквозь проемы под потолком, превращалась в черно-белое, а потом рассыпалась искрами молочного света. Это была Тамар, в танце переживающая восторг от прихода Даулиса. Она подбежала к Даулису, он поймал ее и опустился на колени, чтобы обнять.
— Тамар, как я рад видеть тебя.
Счастье девочки било ключом. Даулис чувствовал, как колотится ее сердечко. Он отпустил малышку и пошел вместе с ней к горке подушек возле колонн.
— Дай-ка мне посмотреть на тебя, Тамар. Как же ты похожа на свою мать. И выросла как. А ведь ты ушла с фермы совсем еще недавно.
— Даулис, ты останешься с нами, да? Пожалуйста, останься! Ты знаешь, что мой отец ушел, Шабис оставил меня здесь, ты знаешь, Даулис?
— Да, знаю. А ты слышала последние новости от него? Твой отец послал весточку, что он уже проделал половину пути и что он жив и здоров.
— Почему к тебе пришла эта весточка, а к нам нет?
— Посланники не всегда добираются до места… Вот почему Шабис послал двух человек, одного к нам на ферму, а другого к вам.
— Но мой отец жив?
— Пока да.
Даулис не мог оторвать взгляда от прелестной девочки, сидевшей перед ним на коленях в своей волшебной накидке, которая меняла цвет: перетекала от тени к свету, от черного к золотому, от желтого к коричневому.
— Смотрю на тебя, Тамар, и вспоминаю прошлое. Так и вижу Маару, твою маму, бегущую в этой накидке, — вот ее видно, а вот ее уже и нет. Зато есть ты. Я так скучал по тебе.
— Значит, на ферме теперь уже никого не осталось. Только Лета. И Донна? — Очевидно, Кайра и ее дочь Рэя не принимались девочкой в расчет.
— Да, только Лета, — сказал Даулис хмуро и наткнулся на напряженный, полный стыда взгляд. — Да — но помни, она не сама выбрала этот путь.
— Может, она придет сюда и будет жить с нами?
— Я уверен, что она хочет этого больше всего на свете.
— И ты тоже будешь с нами.
— Тамар, я должен вернуться к себе домой. Меня там ждут.
— Но я хочу, чтобы ты остался с нами, Даулис! Мой отец ушел… А Данн… Данн…
— Я знаю, Тамар. Данн болен. Но я только что был у него, и он все тот же Данн, которого мы любим.
Тамар вскочила на ноги и, несмотря на то что из глаз у нее брызнули слезы, запела:
— Даулис, Даулис, Даулис. — Девочка вращалась и кружилась, потому что плакала и не хотела, чтобы он видел эти ее слезы. Она танцевала, а Даулис тем временем встал, повернулся к выходу и ушел.
Из комнаты Данна послышался лай Раффа.
— Мой Рафф и мой Данн, — пела Тамар. А потом, словно запрета на посещение комнаты Данна и не существовало, она протанцевала к двери и распахнула ее. Али, наблюдавший за всей этой сценой, бросился Тамар наперерез, но она уже вошла, танцуя, в комнату Данна. Данн поднялся с кровати и уставился на девочку, потом пошел на нее, зажав в кулаке нож.
— Уходи! — заорал он на Тамар. — Оставь меня в покое. Ты никогда не даешь мне покоя, ты…
И тут раздался грозный рык Раффа. На этот раз он не прыгнул за рукой Данна и не схватил ее зубами, а встал на задние лапы и передние положил хозяину на грудь. Под весом снежного пса Данн пошатнулся и опрокинулся на пол. Тамар замерла, в ужасе разинув рот.
Али вышел вперед, оттащил девочку в сторону и опустился на колени перед Данном. Рафф так и не слез с него.
— Рафф, Рафф, хороший пес, — проговорил Али. — Все хорошо.
Данн попытался выбраться из-под мощного тела животного, но Рафф не двигался. Он лежал, тяжело дыша, потом заскулил и наконец слез с Данна. Почти ползком он добрался до стены, где и улегся рядом с охранником, только-только приходящим в себя — события развивались молниеносно. Для Раффа они стали непосильным испытанием. Он стал кашлять, задыхаясь.
Вошел Гриот и молча осмотрел комнату.
Данн сел на постель, сжав голову руками, — обычная его поза.
Тамар подсела к снежному псу:
— Али, Али, Раффа тошнит.
Гриот поднял с пола нож, обтер его рукавом и, не зная, что с ним делать, положил на полку. Данн наблюдал за всем сквозь пальцы.
По призыву Тамар к снежному псу подбежал Али, припал ухом к груди животного. Через мгновение он оторвался от Раффа, но остался сидеть рядом на корточках, поглаживая собачью спину.
— Хорошая собака, молодец, Рафф. Хорошая собака.
Тамар, все еще в своем ускользающем от взора наряде, рыдала над псом. Али сказал:
— У этого зверя слабое сердце. Он очень болен.
Потом он продолжил, с суровым видом оглядывая Тамар и Данна:
— Рафф должен принадлежать только одному из вас, а не обоим одновременно. Он должен быть или собакой Тамар, или собакой Данна. Иначе бедняга просто не выдержит. А теперь дайте ему отдохнуть. Я принесу лекарство. — Он бегом вышел из комнаты.
Данн сказал Тамар, которая так и сидела рядом с Раффом:
— Тамар, не бойся, он ушел.
— Кто ушел? Даулис? Я знаю, что он ушел.
— Нет, не Даулис. Другой.
— Кто это — другой? — И она задрожала, хотя пыталась сдержать страх.
— Другой — очень плохой человек. Гриот его знает, — сказал Данн.
Али вернулся, все так же бегом. Он заставил Раффа раскрыть пасть и влил туда какую-то микстуру. Потом он поднялся и с прежней суровостью обратился к Данну и Тамар:
— Прошу вас, если вы любите этого пса, будьте добры к нему.
Данн произнес задумчиво:
— Когда я достал Раффа из промоины на болоте — он тогда был крошечным щенком, — то едва выходил его. Я думал, что он умрет. Может, тогда-то и заболело его сердце.
— Сердце этого животного болит каждый день, — сказал Али, — потому что вы двое тянете его в разные стороны.
Раффа била лихорадка, когтями он царапал тростниковую подстилку. Беднягу явно тошнило. Он разевал пасть, кашлял, и выл, и дрожал.
— Бедный миленький Рафф, — шептала Тамар.
— На время я заберу его к себе, — сказал Али. — Пусть поживет в моей комнате, а я буду ухаживать за ним. Ему не нужно будет любить или защищать меня.
Али и Гриот посовещались, и Гриот вышел. Али взял одно из одеял Данна и укрыл им собаку. Тамар неожиданно спросила у Данна:
— Если ты любил мою мать, почему ты хочешь убить ее?
Данн зажмурил глаза, замотал головой, не в силах ответить.