Страница 44 из 47
Джейк скромно улыбнулся:
— Каждому союзу нужно немножко мускулов. Но вернемся к Куки. Нам кажется, он пытается запутать дела. Хотя теперь он даже не юридический консультант союза, тем не менее ходит на собрания и все время вертится вокруг. Нам кажется, Куки потихоньку обрабатывает членов профсоюза.
— Выборы на носу?
— Да. Нам необходимо узнать, с кем он общается, кто его поддерживает.
— Полагаешь, люди Нитти могут использовать его как ширму?
— Возможно. А может быть, даже и сам Скидмор. Вполне в духе Куки разыгрывать обе крайности в партии против середины. Во всяком случае, смог бы ты стать его тенью и выяснить, что к чему?
— За пятнадцать долларов в день плюс накладные расходы, смог бы.
— Не кажется ли тебе, что это крутовато, Нат?
— Сколько взносов вы ежемесячно стрижете с этого притона?
— Пятнадцать в день — идет, — произнес Джейк, покачивая головой и улыбаясь.
— Плюс расходы.
Дверь распахнулась, и в комнату быстро вошла секретарша, поблескивая шелковыми чулками.
— Мистер Рубинштейн, — проговорила она с выражением явной неприязни, — в приемной мистер Куки. Требует встречи с мистером Мартином.
— Вот черт, — процедил сквозь зубы Джейк, бросив на меня взгляд. — Тебе надо убираться отсюда.
Вслед за секретаршей мы вышли в приемную, где Куки — человек среднего роста в коричневом пиджаке — нетерпеливо прохаживался взад и вперед, держа на руке пальто из плотной ткани. В свои почти тридцать лет, с редеющими темными волосами, в очках в тонкой металлической оправе и губами Купидона, Куки производил впечатление довольно мягкого человека. Тем не менее его здорово побаивались.
— Где этот ублюдок Мартин? — накинулся он на Джейка, ничуть не напуганный коротышкой с мощными руками.
— Вышел, — ответил Джейк.
— В таком случае я подожду. Если потребуется, то столько, пока он там не окоченеет.
Судя по погоде, долго ждать не пришлось бы.
— Если позволите, — проговорил Джейк, отодвигая его в сторону и проходя мимо. — Я за ним сбегаю.
— Кто это? — спросил Куки, бросив взгляд в мою сторону. — Ваш новый громила? Вам мало Фонтаны?
Джейк проигнорировал его замечание, и я поспешил за ним вниз по ступеням на улицу.
— Он имел в виду Карлоса Фонтану, верно? — спросил я.
Джейк кивнул. От дыхания на морозном воздухе шел пар, зубы его начали выбивать дробь. Он выбежал на улицу, не накинув пальто; мы ретировались слишком поспешно, чтоб успеть позаботиться о таких мелочах.
— Фонтана довольно жесткий парень, — заметил я.
— Как большинство, кто прошел через бутлегерство, — заметил Джейк, пожимая плечами, — приходилось идти напролом. Что теперь будешь делать?
— Воспользуюсь вон тем телефоном в аптеке, позвоню своим операм, чтобы мчались сюда и садились на хвост Куки. А пока присмотрю за ним сам. Он успел меня разглядеть, поэтому мне следить за ним не имеет смысла.
Джейк кивнул:
— Позвоню Мартину.
— И скажешь ему, чтобы не показывался?
— Это уж его дело.
Я покачал головой:
— Куки, похоже, совсем осатанел.
— Он просто задница.
Джейк быстрым шагом направился к черному «Форду», припаркованному неподалеку, сел за руль и быстро уехал.
Я позвонил к себе в офис и попросил секретаршу как можно скорее прислать сюда Лу или Фрэнки, первого, кто подвернется, затем сел в свой «Аурбурн» и принялся ждать.
Не прошло и пяти минут, как плотный темноволосый мужчина в пальто из верблюжьей шерсти вошел в подъезд и стал подниматься по лестнице в офис союза. У меня появилось предчувствие и даже уверенность, что это и есть Мартин. Он казался порядком раздраженным.
Я почувствовал приближение неприятностей.
Наверное, мне следовало бы переждать в машине, но я вышел, пересек улицу Рузвельта и поднялся по ступенькам. Секретарша стояла за своим столом до смерти перепуганная. Казалось, еще чуть-чуть, и она расплачется.
В приемной никого, кроме нее, не было, но из-за закрытой двери доносились громкие голоса.
— Что там творится? — спросил я.
— Этот противный мистер Куки разговаривал по телефону Джонни... по телефону мистера Мартина в его кабинете, когда появился сам мистер Мартин. Теперь они выясняют отношения.
— Не возражаете, если я войду туда и прекращу этот шум? — спросил я у нее.
— Конечно нет, — ответила она.
Именно в этот момент мы услышали выстрелы.
Их было три, прозвучавших один за другим.
Секретарша судорожно втянула воздух, прикрыла ладонью рот и прошептала:
— Боже мой... Боже мой!
А у меня, как назло, не оказалось пистолета.
Пока я все еще раздумывал, входить ли мне в кабинет или нет, массивный темноволосый мужчина в верблюжьем пальто, который, как я предположил (кстати, совершенно верно), был Мартином, вышел из комнаты, сжимая в руке вороненый пистолет. Из ствола курился дымок.
— Джонни, Джонни, — воскликнула секретарша, подбегая и прижимаясь к нему. — Ты цел?
— Как никогда, — ответил он, но голос его дрожал.
Он уставился на меня; густые черные брови делали взгляд устрашающе грозным, немало тому способствовал и пистолет.
— Кто ты такой, черт тебя подери?
— Нат Геллер. Детектив, которого Джейк Рубинштейн нанял для слежки за Леоном Куки.
Мартин кивнул головой в сторону кабинета:
— Что ж, если хочешь начать свою работу, он там на полу.
Я вошел в кабинет. Куки лежал лицом вниз. Он был еще жив. У него в боку застряла пуля, две другие прошили тяжелое пальто, которое по-прежнему было накинуто на руку.
— Мне пришлось выстрелить, — сказал Мартин. — Он накинулся на меня.
— Пожалуй, нам следует вызвать скорую, — сказал я.
— Тогда мы не сможем просто избавиться от его тела, — задумчиво проговорил Мартин.
— Меня наняли следить за этим парнем, — ответил я. — На этом начинается и кончается моя миссия. Хотите замять это дело — зовите полицейского, который на это пойдет.
— Сколько у тебя с собой денег? — спросил Мартин, обращаясь к секретарше.
— Может быть, сотня, не больше, — ответила она.
— Продержимся, пошли.
Он провел ее через кабинет и открыл окно за своим столом. Весьма деликатно, по-джентльменски, помог ей выбраться на пожарную лестницу.
Они исчезли.
Я помог Куки подняться на ноги.
— Ты жив, парень?
— Да, — проговорил он. — Господи, какая боль.
— Госпиталь «Маунт Синай» находится всего в нескольких кварталах отсюда, — сказал я. — Сейчас мы доставим тебя туда.
Я набросил на него его же пальто, чтобы не испачкать кровью сиденье моей машины, и повез в госпиталь.
Через полчаса, пока я сидел в холле перед кабинетом, в котором оказывали помощь Куки, появился капитан Стиг и направился ко мне.
Стиг, убеленный сединами и походивший на пожарную каланчу, в очках в черной оправе, бледный и являвший собой редкий для Чикаго экземпляр честного полицейского, завидев меня, отнюдь не затрепетал от страха.
— Меня уже воротит от того, что ты вечно оказываешься там, где стреляют, — прорычал он.
— Я делаю это исключительно ради того, чтобы позлить тебя. Мне нравится, как ты от злости хлопаешь глазами.
— Ты скрылся с места преступления.
— Я повез пострадавшего в госпиталь. Но попросил парня из аптеки сообщить вам. Так что не цепляйся.
— Ладно, — пробурчал Стиг. — Что скажешь?
— Секретарь этого профсоюза нанял меня присмотреть за Куки. Пока мы там говорили, появился сам Куки, злой как черт. Затем пришел Мартин, тоже порядком разгоряченный.
Я описал ему все в деталях.
Когда я заканчивал рассказ, из комнаты вышел врач, Стиг направился к нему и предъявил удостоверение.
— Он может говорить, док?
— Едва. Состояние критическое.
— Выживет?
— Должен выкарабкаться. Могу разрешить лишь пару минут, джентльмены.
Стиг вошел, и я следом; думал, он станет возражать, однако ошибся.
Куки был бледен, но в сознании. Он лежал на спине. Стиг представился и попросил рассказать о случившемся.