Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 63

— Теперь слишком поздно!

— Да уж, — согласился он, улыбнувшись. — Никто из тех, кто видел нас в эти последние недели, не усомнится, что нас связывают брачные узы.

Он смотрел на ее лицо, и сердце у него переворачивалось. В глазах Кэтрин снова появился блеск, о котором говорила аббатиса. Он не позволит ему исчезнуть.

— Как ты думаешь, я могла уже забеременеть?

В ее голосе звучала такая надежда, что он почувствовал незнакомую прежде радость. Она будет матерью его детей. У него не было слов, чтобы выразить, что это значит для него. В порыве благодарности он обнял ее и поцеловал долгим нежным поцелуем.

Один поцелуй привел к другому. На этот раз он действовал так медленно, что они оба пришли в экстаз. Когда они кончили, он без сил растянулся на кровати. Покой и довольство овладели им.

Приятное состояние улетучилось, когда он увидел, что Кэтрин села и залилась слезами.

— Что с тобой? — спросил он и сел на кровати. — Что случилось?

Он ожидал чего-то такого раньше, после того как овладел ею у двери. Но почему она так расстроилась сейчас? Во второй раз он не спешил и был нежен. Казалось, она оценила это.

— Я не хотела плакать, — сказала она, вытирая слезы руками.

Плечи ее снова затряслись, и она попыталась отвернуться от него, но он обхватил ее за плечи и не отпускал.

— Кейт, — прошептал он куда-то в ее волосы. — Расскажи мне.

Она прерывисто вздохнула.

— Это потому, что я чувствую такую близость к тебе, когда мы вместе.

Он целовал ее пальцы, заглядывал ей в глаза и ждал, когда она объяснит ему, в чем дело.

— Но я знаю, что все это одна видимость. — Она рукой утерла нос. — Это все ненастоящее.

Он никогда раньше не чувствовал такой близости с женщиной, но не знал, как об этом сказать. И следует ли ему это делать. Он только сказал:

— Почему ты считаешь, что ненастоящее?

— Потому что ты мне совсем не доверяешь.

Воцарилось долгое молчание. Так как он не воспользовался предоставленной ему возможностью признаться, она заговорила снова:

— Ты ничего не рассказываешь мне. Ничего. Ничего о своем семействе, о прожитой жизни. Вообрази мое удивление, когда я обнаружила у наших ворот мальчика, заявившего, что он твой брат, когда ты говорил, что твой единственный брат мертв.

Заговорив, она уже не могла остановиться.

— И вот от двенадцатилетнего мальчика я узнаю, что твой отец Нортумберленд! Что Готспер был твоим братом! — Речь ее становилась все горячее, гнев ее рос. — Я твоя жена, но это было известно всем, кроме меня. Ты не доверял мне, потому что я не дала совершиться предательству, задуманному моим мужем. Но я все же не шла против собственной крови, как ты. — Говоря это, она жестикулировала, прижимая руку к груди, когда говорила о себе. — Ты сражался на стороне короля, когда твой отец и брат стояли во главе мятежников на севере. — Она погрозила ему пальцем: — И не говори, что твои отец и брат не ждали от тебя, что ты присоединишься к ним, или что они не почувствовали себя преданными, когда ты не сделал этого.

Уильям не останавливал ее, пока она не замолчала. Причины, по которым он не доверял ей, больше не представлялись ему серьезными. Он сделал ей больно, и больше не хотел, чтобы она страдала.

— С чего мне начать?

Кэтрин сидела и слушала рассказ Уильяма.

— Моя мать сделала высокую ставку и проиграла, — начал он. — Нортумберленд после смерти своей первой жены, Маргарет Невилл Перси, присматривал себе вторую. У него было три сына от Маргарет, так что он мог не спешить. Моя мать была племянницей Маргарет и часто навещала ее. Она красивая, — добавил он равнодушно. — Она была замужем за немолодым человеком, которого звали Фицалан. Должно быть, она предполагала стать богатой вдовой, но Фицалан встал на пути короля Ричарда. Когда большая часть земель Фицалана была конфискована, она стала подумывать о втором муже. Взоры она устремила высоко. Она заигрывала с Нортумберлендом, отталкивая его до тех пор, пока Фицалан не оказался на смертном одре, — продолжал он. — Когда через несколько недель после похорон она обнаружила, что носит ребенка, то ожидала, что Нортумберленд женится на ней. Она не могла предвидеть, что в это же самое время умрет Роберт Амфравилл, граф Ангус, оставив титул и огромное богатство его вдове Мод. Мод пробыла вдовой две недели перед тем, как Нортумберленд на ней женился. Моей матери пришлось делать вид, что Фицалан чудесным образом зачал дитя на смертном ложе. Вот как получилось, что я ношу его имя. Нортумберленд устроил ее брак с одним из своих рыцарей. Все знали, что я появился на свет в результате совместного времяпровождения Нортумберленда и моей матери, и прежде всех — ее новый муж.

Из всего этого Кэтрин поняла, что уже в самом раннем возрасте Уильям знал о негодовании своего отчима.

— Она отослала меня к Нортумберленду, когда мне было шесть лет.

Он говорил ровным голосом, никак не проявляя своих чувств, но Кэтрин почувствовала, насколько горька его обида на мать.

Она рискнула спросить:

— Сколько лет было твоей матери, когда у нее завязались отношения с Нортумберлендом?

Он пожал плечами.



— Она вышла замуж за Фицалана в пятнадцать лет, так что, полагаю, ей было около шестнадцати.

— И ты считаешь, что это она его соблазнила? — спросила Кэтрин. — Нортумберленду, наверное, было около сорока? И он был очень могущественным человеком. Должно быть, ей было трудно ему отказать.

Он не ответил, и она мягко сказала:

— Мне представляется, ты судишь ее слишком строго.

Уильям сложил руки на груди.

— Ты ее не знаешь.

— За столом ты охарактеризовал ее как женщину коварную, манипулирующую другими. — Кэтрин произнесла это как можно мягче. — Тебе следовало подумать о том, как эти слова подействуют на Стивена. Он еще совсем ребенок.

— Стивен, кажется, знает ей цену. — Помолчав, он сделал глубокий вздох и сказал: — Возможно, мне следует о нем позаботиться. Он так похож на нее, что мне трудно помнить о его невинности.

Их разговор прервал неистовый стук в дверь.

— Кто там? — грозно спросил Уильям.

Слов нельзя было понять, но детский голосок с другой стороны двери явно принадлежал Джейми.

Кэтрин и Уильям бросились подбирать с пола одежду. Кэтрин натянула через голову платье и вернулась в кровать как раз в тот момент, когда Уильям подошел к двери.

— Джейми! — приветливо произнес Уильям.

Подхватив мальчика одной рукой, он отнес его в кровать.

— Мама и вас отправила отдыхать? — спросил Джейми, потирая глаза кулачками.

Уильям кивнул:

–. Мне кажется, сегодня она и меня заставит рано лечь спать.

— Лучше делать, как она скажет, — убежденно сказал Джейми, глядя на него широко раскрытыми голубыми глазами.

Уильям не смог удержаться от улыбки.

— Я буду делать все, что она скажет. И буду делать это снова и снова, чтобы убедиться, что все делаю правильно.

Глава 14

На следующее утро Кэтрин предложила показать Стивену окрестности замка. Погода снова удалась на славу, было приятно оказаться за пределами давящих стен. Она предусмотрительно постаралась, чтобы они с Уильямом ехали позади остальных.

— Стивен — очаровательный парнишка, — сказала она.

— Очаровательный? — кисло повторил Уильям. — И что в том хорошего?

Она засмеялась:

— Стивену это пригодится! Что-то в нем подсказывает мне, что у него талант попадать в беду. Он уже один съездил в деревню, не сказав никому ни слова.

— Ну, это не опасно.

— Болезнь, которой в начале лета переболели многие в замке, распространилась на деревню, — объяснила она. — Я думала, больше никто не заболеет, но на прошлой неделе от нее умерли еще двое деревенских.

— Стивен выглядит достаточно крепким.

Она кивнула и вернулась к тому, о чем говорила раньше:

— Стивен слишком уж очарователен, и это плохо для него, но у него доброе сердце. Он очень добр к Джейми. — Она с улыбкой повернулась к Уильяму. — Совсем как ты.