Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 61



— Ты, возможно, даже не хочешь понять его, — сказал дядя. — Я почему-то уверен, что ты сумеешь сорвать свой куш. Ведь он наверняка будет щедр с тобой. Он уже подарил тебе книгу. А в другой раз подарит что-нибудь еще, более ценное. Так что используй такую возможность.

Миранда покраснела при упоминании о пресловутой книге, хотя и понимала, что дядя и не догадывается, что содержат ее страницы.

— И особенно следи за «Бенгальцем».

Он вернулся к своим занятиям, что-то бормоча себе под нос.

— Да, Миранда, — сердито сказала Жоржетт, жестом прося ее остановиться, — нельзя позволить «Бенгальцу» ускользнуть из ваших рук. Я слышала, это настоящий шедевр.

Миранда была уверена, что Жоржетт понятия не имела, о чем говорит. Она вздохнула и встала.

— Пойду поболтаю с подругой. Я сейчас для нее как дождь в пустыне, — сказала Жоржетт, желая дядюшке хорошего дня.

Он рассеянно помахал, не поднимая головы.

— Ну? — потребовала Жоржетт, когда они прошли в комнату Миранды.

Та прикоснулась к одной перчатке, висевшей на перилах. Она должна была постирать их, но таз с бельем был полон до краев.

Она забралась на постель, покрытую покрывалом с рисунком из роз и лилий.

— Я навожу порядок в библиотеке лорда Даунинга. Одна. Представляешь?

Жоржетт заморгала, не веря своим ушам, затем чуть заметная улыбка появилась на ее губах.

— Как интересно!

— Не начинай, Жоржетт. Дядя думает, что в этом нет ничего предосудительного.

— Он абсолютно прав. Ты в доме, полном слуг. Ты что, никогда не видела, чтобы горничная оставалась наедине со своим хозяином? Ты ведь ни разу не слышала, что их парни или мужья вызывают его за это на дуэль, правда? Не забивай голову всякой ерундой, дорогая.

Миранда сомневалась, что слова подруги успокоят ее. Она чувствовала себя все более подавленно.

— Тебе надо использовать ситуацию в своих целях. Это возможность, которая дается раз в жизни. — Подруга мечтательно закатила глаза. — Уж я бы не растерялась!

— Жоржетт, прекрати!

— Ты наверняка уже влюблена в лорда. Только не лги мне.

— Не забывай, дорогая, кто он и кто я. Надо знать свое место.

— Чепуха! — Брови Жоржетт поднялись. — В любви все равны. И прекрати хныкать.

Миранда вздохнула:

— Я не унываю. Но не знаю, что дальше делать.

Жоржетт похлопала ее по руке:

— Приехали. Мне нравится, когда ты скулишь. Заставляешь меня чувствовать, что есть люди еще глупее меня.

Миранда улыбнулась подруге и сжала ее руку. Глаза Жоржетт разгорелись.

— Теперь расскажи мне, что не так. Какие проблемы? Не это же глупое утверждение, что ты с ним остаешься один на один?

— Это вовсе не глупость.

— А как же это называется?

Миранда не могла поведать Жоржетт об их пари, о том, как жаждет лорд ее капитуляции. Подруга ухватится за эту информацию и не выпустит из рук. Она постаралась найти более простое объяснение. И более осторожное.

— Он смущает меня.

Недоверчивая улыбка вернулась на лицо Жоржетт.

— Как мило. Пожалуй, это лучшее из всего, что мне приходилось слышать от тебя.

Миранда опрокинулась на спину и уставилась в потолок.

Пружины заскрипели, когда ее подруга села рядом.

— И если он ведет себя именно так, это означает, что ты интересуешь его. Другого объяснения я не вижу.

— Он сводит меня с ума. Вот и все.

— Я вижу, вы оба увлечены. Я наблюдала, как он пожирал тебя глазами. Не пытайся убедить меня в обратном.



То, что она делилась многими секретами с Жоржетт, еще не означало, что Миранда готова признаться в своих мыслях и чувствах вслух. Надо быть осторожной!

Жоржетт плюхнулась на постель рядом с ней.

— Тебе нужно каким-то образом отвлечься от подобных мыслей, а то ты действительно откажешься вернуться в это роскошное логово. — Она постучала пальцами по верхней губе. — Напиши одному из своих корреспондентов. Это всегда заряжало тебя энергией, Господи, помоги тебе. И спроси о продолжении «Семи секретов», тогда я буду первая, кто сообщит эту новость у Мортонсов.

— Элиотерйос не ответил на мое последнее письмо, а уже прошло несколько дней.

— Ну и что? — Жоржетт повела плечами. — Напиши ему снова. Если он не ответит, что ты потеряешь?

— Но…

— Ты слишком много думаешь, дорогая. — Жоржетт посмотрела на нее свысока. — Смотри на жизнь проще. И делай то, что доставляет тебе удовольствие.

Почему-то все стараются убедить ее наслаждаться сегодняшним днем. А что в таком случае будет завтра?

— Завтра ты продолжишь влачить жалкое существование, — угадала ее мысли Жоржетт.

Она смотрела на расстроенное лицо подруги, не зная, как ободрить ее.

— Это пустое занятие — мечтать о счастье дешево одетой и без гроша в кармане.

— О, детка, у тебя достаточно средств, чтобы нанять компаньонку. Например, миссис Фритц…

Миранда подумала о пожилой женщине, которая частенько столовалась с ними.

— Ты думаешь?

— Что ты собираешься мне возразить?

Миранда сжала руки.

— Хм… — Жоржетт поднялась и потянулась за своим капором. — Я не могу говорить с тобой прямо сейчас. Я с ума схожу от зависти и страха при мысли, что ты можешь потерять такую возможность. Это было бы так хорошо для тебя. Даунинг — потрясающий мужчина.

Миранда печально улыбнулась:

— Именно поэтому я и должна держаться от него подальше.

Жоржетт немедленно возразила:

— Именно поэтому тебе не следует бежать от него.

Позже, глядя на перо и чистый лист бумаги, лежащий перед ней на бюро, Миранда обдумывала слова подруги.

Она дотронулась до записки от Элиотериоса, которая сопровождала присланную книгу. Паутина букв прерывалась и не была ровной. Девушка рассеянно водила по строчкам пальцем.

«Дорогая госпожа Чейз!

Наслаждайтесь приложением!

Элиотериос».

Мистер Питтс поехидничал бы над таким обращением, подумала она, представляя, как его пальцы рассеянно крутят горячую чашку с черным кофе. Он ненавидел, когда авторы прибегали к цветистым спичам. Записка была очень короткая. Если бы не приложенный подарок, она могла бы не отвечать.

Но это невежливо. Она задумалась. Любой пустячок сейчас отвлечет ее от мыслей о виконте.

Миранда разгладила бумагу на столе, распрямила ее, чувствуя помятости под пальцами. Помедлила с пером в руках, прежде чем окунуть его в чернила. Вывела слова приветствия, затем сделала паузу. Замерев, подняла перо, прежде чем с него упадет на бумагу клякса. И затем написала новую строчку.

«Я была удивлена слухами о продолжении вашей прекрасной книги, но ведь это Лондон, а я так мало знаю о вещах, касающихся жизни общества.

Что же относительно того, где я впервые услышала о вашей новой работе… Более чем странная встреча случилась в моей жизни…»

Она смотрела на страницу, вертя перо в руках. Возможно, следовало вычеркнуть это. Начать сначала. Она вернулась к началу предложения. Странная встреча… Ее околдовал самый непредсказуемый, дерзкий мужчина… Лучше не думать о нем.

«Один из постоянных покупателей магазина случайно упомянул, что он слышал, будто бы вы написали продолжение. И на следующий день об этом знал весь город. Удивительно, что он сумел узнать это раньше самых отъявленных сплетников, но, думаю, слухи разлетаются с бешеной скоростью и самым невообразимым образом. Может, он сам распространяет их?»

Она подумала, не зачеркнуть ли все это? Ее мысли явно шли в другом направлении. Девушка постучала пером по губам и, подумав, решила оставить написанное как есть. Зачем скрывать? Зачем давать виконту право монополизировать ее мысли и руководить ее эмоциями?

У нее всегда находилось собственное мнение.

«… Самое главное — я прочитала роман и снова говорю вам — спасибо».

Закончив письмо, Миранда ограничилась припиской, что не ждет ответа, а просто чувствует необходимость поблагодарить автора. Поставив в конце подпись с красивым росчерком, заклеила конверт и положила около двери для почтальона.