Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 52

— Никакой это не Апокалипсис, — произнес Кавуто. — Совершенно точно не он.

— А я вот вполне уверен, — проговорил Трой Ли, глядя на Откровение через Клинтово плечо.

Все собрались вокруг сидящей фракции Животных. Ривера вынул блокнот, затем пожал плечами и снова убрал в карман. Ни в какой рапорт все это не пойдет.

Дрю взорвал бонг, протяжно булькнул и передал Барри — лысому аквалангисту. Тот засосал верха.

— Мы легавые, ты в курсе? — поинтересовался Кавуто, сам не очень в этом уверенный.

Дрю пожал плечами и выдохнул столб кумара.

— Да ништяк, это лекарственное.

— Что лекарственное? Есть рецепт? Чем болеешь?

Дрю извлек из кармана рубашки синюю карточку и продемонстрировал.

— Нервничаю.

— Это не болезнь, — сказал Кавуто и выхватил карточку из рук Дрю. — И это у тебя библиотечный абонемент.

— У него нервность от чтения повышается, — пояснил Хлёст.

— А это болезнь, — добавил Джефф, стараясь не подпускать веселости в замогильный тон.

— От артрита, — сказал Трой Ли.

— Нет у него никакого артрита. И это его не лечит. — Кавуто уже вытаскивал наручники из чехла на поясе.

— У нее зато есть, — сказал Трой Ли, показывая на свою бабушку.

Старуха ухмыльнулась и засветила свою карточку. После чего артритически изобразила пальцами «W» банд с Западного побережья и сказала:

— Чё да как, мой черномазый?

— Я не стану с ней здороваться, — сказал Кавуто.

— Да ей же типа лет девяносто. Надо. У нас так принято, — сказал Трой Ли своим загадочным голосом таинственного древнего китайца. И, не вставая, чуть поклонился для вящего эффекта.

Кавуто пришлось прогнуться.

— Вам ни за что не удрать от котов-убийц в таких кроссовках, знаете? — сказал он, стукаясь с бабусей кулаками.

— Она не понимает, — сказал Барри.

— No comprendre англиски, — пояснил Густаво.

— Коты? — напомнил Ривера. — У тебя в сообщении?

— А, ну да. Вы ж сами сказали — звонить, если случится какая-нить дичь, — ответил Трой Ли.

— Вообще-то мы просили не звонить, — сказал Кавуто.

— Правда? Пофиг. В общем, Император вчера ночью ломился к нам в витрину, весь переполошенный из-за котов-вампиров.

— Вы их видели?

— Ага, их было до жопы. И я не знаю, как вы собираетесь их валить. Потому-то нам вполне очевидно, что наступил Апокалипсис.

Заново рожденный Клинт поднял голову.

— По-моему, количество «до жопы» — это число зверя. Поэтому их было, по меньшей мере, шестьсот шестьдесят шесть.

— Хотя сосчитать было трудно, — добавил Дрю. — Их же туча.

Ривера вопросительно глянул на Троя Ли.

— Ну, они как бы все парили. Как тот старый вампир, вы ж тоже видели — в ту ночь, когда мы взорвали его яхту. Только эти все вместе слились, в такую здоровенную вампирскую тучу.

— Ну. И она стала в магаз просачиваться, хотя двери мы заперли, — сказал Джефф — он с лицевой засаживал уже четвертый мяч в корзину.

— И как остановили? — спросил Кавуто.

— Мокрое полотенце под дверь, — ответил Барри. — Так надо, если траву в отеле куришь и не хочешь, чтоб охрану вызвали. Полотенце всегда с собой надо иметь. Я в одном путеводителе автостопщика по галактике вычитал.

— Навыки, — произнес Дрю, уже несколько остекленевший взором.

— Но если б не мокрое полотенце — точно Апокалипсис, — сказал Трой Ли. — Клинт сейчас в Откровении про мокрое полотенце ищет.





— Хорошо б только, чтоб Апокалипсис — как под Куполом Грома, — вздохнул Джефф. — А не как зомби-едят-тебе-мозг.

— Я вполне убежден, это будет Апокалипсис типа коты-вампиры-опустошают-город, — промолвил Барри. — Из того, что нам известно, то есть.

— Это не Апокалипсис, — сказал Кавуто.

— Так и что случилось-то? — спросил Ривера. — Туча просто рассосалась?

— Ну. Как бы дистиллировалась до большого стада котов и они все разбежались в разные стороны. Но что мы сегодня ночью делать будем, если она вернется? Император ее прямо на нас вывел.

— А где он, кстати?

— Ушел куда-то утром вместе с собаками. Сказал, что знает, где искать первого вампирского кота, и они с гвардией его прикончат и тем спасут Город.

— И вы его отпустили?

— Он же Император, инспектор. Ему ни хера поперек не скажешь.

Ривера посмотрел на Кавуто.

— Скажи диспетчеру, чтоб оповещалку по всем постам дали: если заметят Императора, пусть вызывают нас.

— Мы сегодня с работы не уходим, да? — уточнил Кавуто.

— Апокалипто-выходной, — издал Барри. — Йо-хо-хо! Выходной Апокалипсис!

Бабушка Троя Ли выпустила по внуку залп на кантонском, тот ответил ей тем же. Старуха пожала плечами, посмотрела снизу вверх на Кавуто и Риверу и поговорила еще с полминуты, а затем подошла к Джеффу и забрала у него мяч — и запустила его совершенно в молоко, что все приветствовали криками и свистом.

— Что? Что? — спросил Кавуто.

— Она хотела выяснить, по какому поводу Барри ёхо-хоил, и я ей сказал.

— А что она ответила?

— Сказала, подумаешь. В Пекине у них жили коты-вампиры, когда она была маленькой. Говорит, жидко дрищут.

— Так и сказала?

— Идиома другая, но по сути — то же.

— Ну хорошо, — сказал Кавуто. — Мне полегчало.

— Надо найти Императора, — сказал Ривера.

Кавуто вытянул из кармана пиджака ключи от машины.

— И забрать наши апокалиптические куртки.

— А нам как? — спросил Хлёст.

Отвечая, Ривера даже не глянул на него.

— У вас, ребята, больше опыта в борьбе с вампирами, чем у кого угодно на этой планете…

— Правда, что ли? — сказал Трой Ли.

— Ох, нам такой пиздец, — произнес Хлёст.

— Прискорбно, — вымолвил Дрю, вновь набивая чашечку бонга. — Весьма прискорбно.

Император

Тьма. Он подождал, прислушиваясь к биенью крови в ушах, и только потом чиркнул следующей спичкой.

— Мужайся, — прошептал он себе — мантру, подтверждение, звук, чтобы не выпрыгивать из собственной шкуры от каждого скрипа или шелеста в темноте. Зажженную спичку он поднял над головой.

Потянул на себя стальную дверь, изо всех сил — и она подалась на пару дюймов. Может, там другой выход есть. Ясно было, что все эти коты не через окно сюда проникли — там фанерка. Император толкнул дверь локтем — ее подпирал нанос из спящих котов-вампиров, и приоткрывалась она с большим трудом. Когда в щель стало можно протиснуться, Император сунулся в нее плечом и помедлил. У него при этом как раз погасла спичка.

За дверью пол под ногами, казалось, был чист, хотя возникло ощущение, что Император стоит на толстом слое пыли. Чиркая следующей спичкой, он рассчитывал увидеть лестницу, коридор, может, еще одно забитое досками окно — но стоял он в небольшой кладовке, уставленной широкими металлическими полками. И пол в ней действительно был покрыт толстым слоем пыли, а в ней валялись кучки мятой одежды. Драные пальто, джинсы, грубые башмаки — но не только. Еще там были яркие атласные тряпки, брючки в облипку и топы, высокие сапоги флуоресцентных расцветок, на платформах, на шпильках. От пыли и тьмы — тусклые и грязные.

Все это — бывшие люди. Бездомные, уличные, бродяги и шлюхи. Изверги затаскивали их сюда и здесь ими кормились — «отсасывали в порошок», как выразилась мелкая готица. Но как? Сколь бы сильны или голодны коты ни были, они все равно — домашние кошки. По крайней мере, были ими до обращения. И к тому же не поражали воображение своим умением что-то делать вместе. Император не мог себе представить стаю из двадцати котов-вампиров, способных затащить сюда взрослого человека. Что-то не складывается.

Спичка обожгла ему пальцы, Император отшвырнул ее, а перед тем, как зажечь следующую, вытянул из-за пояса кухонный нож. Когда огонек вспыхнул, Император заметил что-то на верхней полке в дальнем углу кладовки. Нечто побольше обычной кошки. Может, какая-нибудь выжившая жертва?

Он взялся поудобнее за нож и двинулся вперед, стараясь не дергаться, когда пыльная одежда липла к лодыжкам.

Нет, это не кошка. По крайней мере — не домашняя. Но с шерстью. И хвостом. А размером — с восьмилетнего ребенка, и она устроилась возле чего-то еще больше. Император поднял руку с ножом и шагнул вперед. Но замер.