Страница 4 из 8
К тому моменту, когда две юные ведьмы начали проявляться, все остальные ученицы уже покинули класс. Этот процесс шел страшно медленно: сначала в воздухе повисала одна голова, а потом уже становились видимыми и остальные части тела.
— Извини меня, это всё я виновата, — сказала болтающаяся в воздухе голова Милдред.
— Да ладно, что ж поделаешь, — ответила голова Мод. — Хорошо бы, конечно, если бы ты всё-таки лучше думала, что делаешь. Главное, у нас сперва — то был правильный настой.
— Ну прости меня, — снова пробормотала Милдред, а потом вдруг рассмеялась. — Эй, Мод, ты такая забавная, когда видна только твоя голова!
Тут они обе залились смехом, и скоро снова были лучшими друзьями.
— Думаю, мне надо пойти навестить старушку Кэкл, — сказала Милдред, окончательно проявившись.
— Хочешь, я пойду с тобой и подожду тебя за дверью? — предложила Мод.
Мисс Кэкл была очень низенькой и очень толстенькой, с короткими седыми волосами и очками в зелёной роговой оправе, которые она обычно носила высоко на лбу. Рассеянная с виду и мягкая по характеру, она была полной противоположностью мисс Хардбрум. Девочки ни капли её не боялись, в то время как мисс Хардбрум могла превратить их в трясущиеся комочки одним только словом. Мисс Кэкл предпочитала совершенно другие воспитательные методы. Она всегда так тепло и дружелюбно встречала девочек в своём кабинете, что им было стыдно её расстраивать, рассказывая ей о неприятностях (а Милдред приходилось делать это довольно часто).
Милдред постучалась в кабинет мисс Кэкл, изо всех сил надеясь, что там никого нет. Но её надежды не оправдались.
— Войдите, — раздался из-за двери знакомый голос.
Милдред потянула на себя дверь и вошла в кабинет. Мисс Кэкл что-то деловито писала в толстенном журнале. Она подняла голову и поглядела на Милдред сквозь очки (на этот раз они были у неё на носу, как положено).
— А, Милдред, это ты, милочка, приветливо сказала она. — Присядь пока, подожди, я сейчас закончу со своими записями.
Милдред закрыла дверь и присела возле стола мисс Кэкл.
«Лучше бы она не была со мной такой доброй», — думала она.
Мисс Кэкл захлопнула журнал и с облегчением подняла очки на лоб.
— Ну, Милдред, чем я могу тебе помочь?
Милдред скрестила пальцы под столом.
— Ну, видите ли, мисс Кэкл, — медленно начала она, — все дело в том, что мисс Хардбрум прислала меня к вам, потому что у меня снова получился не тот настой…
Улыбка сошла с лица директрисы, и она тяжело вздохнула, явно разочарованно. Милдред почувствовала себя немного лучше.
— Знаешь, Милдред, — проговорила мисс Кэкл устало. — Я уж даже не знаю, что тебе ещё сказать. Ты приходишь ко мне день за днём с замечаниями от всех учителей в этой школе, и мне кажется, все мои слова входят тебе в одно ухо и сразу же вылетают из другого. Если так будет продолжаться, ты никогда не получишь Диплом настоящей ведьмы. Ты, наверное, самая плохая ведьма во всей школе. Как только возникает какой-то беспорядок, ты почти наверняка оказываешься в самом его центре. Это очень, очень плохо, милочка. Как ты можешь объяснить свой сегодняшний проступок?
— Я правда не знаю, мисс Кэкл, промямлила Милдред. — Просто всё, что я делаю, выходит не так, как надо. Но я — то вовсе не хочу этого.
— Ну, это вряд ли может служить оправданием — сказала мисс Кэкл, — Все остальные же как — то могут жить, не устраивая кавардак на каждом шагу. Тебе надо подтянуться, Милдред. Я не хочу больше слышать никаких жалоб на тебя, ты поняла меня?
— Да, мисс Кэкл, — ответила Милдред со всем раскаянием, на какое была способна.
— Ну, тогда беги, — отпустила её мисс Кэкл. — И помни, о чём мы договорились.
Выйдя из кабинета, Милдред увидела Мод, которая ждала в коридоре. Ей не терпелось узнать подробности беседы своей подружки с директрисой.
— Да нет, она особенно не сердилась, — сообщила ей Милдред. — Ну, ещё раз сказала мне всё то же, что обычно говорит. Ты же знаешь, она страшно не любит никого ругать. Надо будет мне и вправду получше стараться. Пошли, возьмём котят. И снова поучим их летать на мётлах.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Когда на следующее утро мисс Хардбрум вошла в класс, она выглядела несколько озадаченной. На ней было новое платье в чёрно-серую полоску, с брошкой на плече.
— Доброе утро, девочки, — поздоровалась она не так резко, как обычно.
— Доброе утро, мисс Хардбрум, хором отозвался класс.
Мисс Хардбрум переложила книги на своём столе и оглядела класс.
— Я должна вам кое-то сказать, девочки, — начала она. — С одной стороны, это очень приятное известие, но с другой — повод для беспокойства. — При этих словах она пристально поглядела на Милдред. — Как вы знаете, через две недели состоится празднование Хэллоуина. Традиционно наша школа дает на этом празднестве какое-нибудь представление. И в этом году честь представлять всю школу выпала именно нашему классу.
В ответ раздались восторженные возгласы.
— Конечно, — продолжала мисс Хардбрум, — это большая честь, но ещё и большая ответственность. У нашей академии очень высокая репутация, и мы не можем её уронить. В прошлом году третий класс выступил с пьесой, которая имела большой успех. Я подумала, что в этом году мы могли бы подготовить команду фигурного летания на мётлах. Естественно, нужно будет очень много тренироваться, так как не все из вас пока устойчиво держатся на мётлах, но я уверена, что мы с вами можем подготовить замечательное выступление. Или, может быть, кто-то из вас хочет предложить что-нибудь другое?
И она оглядела класс пронзительным взглядом, от которого девочки съёжились и заёрзали на местах, так что, даже если кто-то и был не согласен, он всё равно не посмел бы об этом сказать.
— Хорошо, — подвела итог мисс Хардбрум. — Значит, договорились. Мы представим команду фигурного летания. Давайте пойдём сейчас на площадку и немедленно начнём тренировки. Возьмите мётлы и будьте внизу через две минуты.
Девочки, возбуждённо толкаясь, выбежали из класса и кинулись по коридору за мётлами, которые они хранили в своих комнатах. Винтовая лестница просто дрожала и гудела от топанья круглоносых ботинок, когда девочки толпой неслись вниз, во двор, где их уже ждала мисс Хардбрум.
— Начнём с разминочного полёта, велела она. — Постройтесь ровно, в линию, И облетите вокруг школы.
Девочки взмыли в воздух и полетели ровным, хотя и несколько покачивающимся строем.
— Неплохо, неплохо, — отметила мисс Хардбрум, когда они приземлились. — Ты, Милдред, как-то слишком сильно шатаешься, но, если не считать этого, всё выглядит вполне прилично. Так, а теперь я перечислю вам те номера, которые вы должны уметь исполнять. Сначала вы, выстроившись в ровную линию, будете поочерёдно опускаться и подниматься. Это довольно просто. Потом вы образуете в воздухе клин, похожий на тот, которым летают гуси. Затем резко спикируете вниз и взмоете вверх почти от самой земли. Это будет, пожалуй, самая сложная часть представления.
При этих словах Мод и Милдред в ужасе переглянулись.
— И наконец, вы выстроитесь в воздухе в круг, так чтобы одна метла касалась другой. У кого-нибудь есть вопросы? Нет? Очень хорошо, тогда немедленно начинаем выполнять первое упражнение. Какое у нас первое упражнение, Милдред?
— Э-э… Нырнуть к самой земле, мисс Хардбрум.
— Неверно. Этель, а ты запомнила?
— Мы должны выстроиться в линию, а потом поочерёдно опускаться и подниматься, — безупречно, как всегда, ответила Этель.
— Совершенно верно, — сказала мисс Хардбрум, наградив Милдред ледяным взором. — Вы будете отрабатывать эти упражнения каждое утро до самого праздника. Может быть, сегодня вам удастся потренироваться ещё и днём, если я уговорю мисс Бэт отменить урок пения.
Следующие две недели они старались изо всех сил. Каждая свободная минута проходила в тренировках. Но к наступлению Хэллоуина смотреть на представление было одно удовольствие. Шляпа Мод была смята, как гармошка, после того как она на одной тренировке не успела вырулить из пике, но, кроме этого, больше никаких неприятностей не случилось, даже у Милдред, которая особенно старалась быть внимательной.