Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 94



– Комп, вызови такси к отелю.

– Вызов отправлен. Машина прибудет через семь минут.

– Комп, почему так долго? – От удивления Анри на секунду прекратил вытирать голову. Обычно машины прибывали за две, максимум три минуты.

– Много вызовов.

– Ах, ну да, тревога. – Анри закончил вытираться и стал натягивать форму. В его нынешнем состоянии даже в семь минут уложиться было сложно. Стараясь попасть в брючину, он пару раз едва не упал, с трудом сохранив равновесие, а если бы форменные ботинки не обладали свойством застегиваться самостоятельно, едва в них попадала нога, обуться он смог бы, лишь усевшись на пол. Где уж тут управиться за оставшиеся до приезда такси минуты!

Одевшись и переведя дух, Анри напоследок оглядел маленький гостиничный номер. Измятая постель, пустой шкаф, прикроватная тумбочка с пустым графином. Его временное пристанище, скромный номер, ставший последним напоминанием о мирной жизни.

– Ну до встречи, Ганимед! – буркнул Анри и добавил единственную сохранившуюся в памяти поговорку на старофранцузском: – Dans le chateau bien, mais il est temps d’aller Kresi [1].

На последнем слове его шатнуло, и он практически выпал из комнаты. Вопреки ожиданиям, в этот ранний час коридор был полон народу. В основном это были военные, отдыхавшие в крупнейшем городе Ганимеда, – гражданские счастливчики продолжали смотреть сладкие утренние сны. Их-то никто не будил, с завистью подумал Анри, злясь на боевую тревогу в последний день и без того короткого отпуска. Судя по гомону в коридоре, внезапная побудка не ему одному спутала планы. Многие из офицеров выглядели столь же помятыми, как и Анри. Большинство из них он узнал – они оказались членами экипажей трех фрегатов, вылетающих завтра в систему Трои.

«Спутник» был хорошей гостиницей, с маленькими уютными номерами, широкими коридорами, застланными мягкими пушистыми коврами, со стенами, отделанными под дерево. Сутки проживания стоили здесь триста кредитов, и в «Спутнике» останавливались бизнесмены средней руки, командный состав грузового флота и офицеры военно-космических сил. Те из офицеров, кто комфорт ценил выше расходов.

Заблокировав с коммуникатора дверь, Анри поздоровался с сонным, как осенняя муха, первым лейтенантом Фаррелом.

– Привет, Кирк! – на людях Анри постарался принять бодрый вид.

Фаррел прошелся по нему безразличным взглядом, двинулся дальше, но, узнав, через пару шагов остановился.

– Доброе утро, старпом! – Присмотревшись, Фаррел присвистнул. – Ну и видок у тебя!

– Не в курсе, что случилось? – проигнорировал замечание Анри.

Главный инженер «Церама» широко, с наслаждением зевнул и пожал плечами. Он был на два года старше Анри, и по выслуге лет мог себе позволить маленькие вольности в общении. Само собой, вне службы.

– А черт его знает. Похоже, решили учения провести.

– Делать им нечего! – Анри поморщился от особо сильного приступа головной боли. – Люди на фронт улетают, а им последний день отпуска портят!

– Воинская служба вообще не располагает к удовольствиям, а? – ухмыльнулся Фаррел и спохватившись, посмотрел на часы. – Меньше получаса до старта, мы опаздываем! Большинство уже наверняка выехали!

Анри покровительственно хлопнул его по спине.

– Расслабься, я уже вызвал такси.

– И когда успел?

– Мне всегда везет!

– Не сглазь, – посоветовал Фаррел, торопливо продвигаясь к лифту. – Ты, кстати, не пробовал связаться с вахтенным офицером на «Цераме»?

Охнув, Анри вытащил коммуникатор из внутреннего кармана кителя и, покопавшись в списке контактов, вызвал «Церам». Точнее, попытался вызвать – компьютер фрегата соединение отверг.



– Не понял, – удивленно пробормотал Анри и повторил вызов. Результат остался неизменным. Фаррел, наблюдавший за ним с улыбкой, цокнул языком.

– Хорошо же ты вчера погулял. О чем говорит запрет на соединение?

– О том, что корабль в боевом режиме.

– Вот то-то и оно, – задумчиво подытожил Фаррел.

Они вышли в просторный холл, где у лифтов уже столпились около дюжины офицеров флота в чине до капитана третьего ранга включительно. Впрочем, судя по эмблемам, кап-три служил на такшипе, и честь Анри отдал ему еле уловимым, смазанным движением. Если честно, офицеры, несущие службу на крупных кораблях, мелочь за ровню никогда не считали. Офицер, пришедший на крупное судно, имел вполне реальный шанс дослужиться до изрядных чинов, а то и вовсе получить в командование собственный корабль. У тех, на такшипах, был совсем иной коленкор. Служи не служи, а если во всем флоте всего три соединения тактических кораблей, которыми командуют капитаны первого и второго рангов, то выше тебе уже никак не прыгнуть. Анри даже и не слышал, чтобы кто-нибудь из малого флота становился адмиралом. Потому и отношение к экипажам малых кораблей было слегка пренебрежительным. Будь на месте капитана третьего ранга равный Анри по званию, он бы и вовсе не дождался отдания чести.

С легким звоном открылись двери очередного лифта. Офицеры, стоявшие поближе, без суеты стали трамбоваться внутрь. Увы, места для Анри и Фаррела там уже не хватило. Потому пришлось топтаться подле второго лифта, чей индикатор показывал приближение кабины к их этажу. Оставшийся с ними немолодой, кряжистый кап-три, не отрываясь, следил за меняющимися на табло цифрами этажей. Похоже, он тоже опаздывал, скрывая волнение за деланым безразличием. И чего он переживает, мельком подумал Анри, его-то такшип стоит спокойненько в своем ангаре и никуда без командира не улетит. К тому же не простого командира – по званию капитан третьего ранга тянул на командира целого дивизиона. Ему-то чего волноваться? Хотя, вдруг сообразил Анри, у командира дивизиона доступ гораздо выше, чем у скромного оружейника. Ему что-то известно?

Видимо, к похожим выводам пришел и Фаррел, осторожно поинтересовавшийся у кап-три:

– Разрешите обратиться, господин капитан третьего ранга?

– Обращайтесь.

– Вы не знаете, что происходит?

Тот задумчиво пожевал губу, но все-таки решил ответить.

– Пока непонятно. Было сообщение с Каллисто, данные сейчас проверяют.

– Какие данные, господин капитан третьего ранга? – сделал стойку Фаррел.

– Обсерватория на Каллисто обнаружила вторичное излучение виртуального тоннеля. Внеплановое, сегодня не ожидалось кораблей.

Поморщившись, в разговор вмешался Анри.

– Объявлять тревогу из-за такой мелочи? – он стиснул кулаки от едва сдерживаемого бешенства. – Зафиксировали финиш беспилотного курьера из колоний, они никогда не летают по графику! А у меня последний день отпуска накрылся!

Кап-три с усмешкой повернулся к нему, внимательно оглядел, отметив и опухшее лицо, и мешки под глазами, и красноту глаз.

– Ну отпуск ваш заметен, капитан-лейтенант. А вот насчет данных с Каллисто не все так гладко. Зафиксировали сразу несколько финишных сигнатур. Это вы тоже объясните прибывшими курьерскими кораблями?

От неприятной обязанности отвечать его спас возвестивший о прибытии лифта звонок. Анри просто отвернулся и, стараясь не глядеть на капитана третьего ранга, вошел внутрь. Фаррел же, встав рядом, замер в молчаливой задумчивости, и Анри, заметив выражение его лица, вдруг ощутил в животе сосущую пустоту, словно притяжение вдруг исчезло и он завис в воздухе. Надвигалось что-то страшное.

Чтобы отвлечься, Анри повернулся к прозрачной стенке лифта. Внешняя стена гостиницы одновременно являлась одной из стен центральной городской пещеры. Джекпот, построенный в старых ледяных шахтах, уходил в глубь спутника почти на километр. Вырубленные во льду коридоры, покрытые тонким слоем прозрачного термоизолятора, далеко простирались под поверхностью, и для путешествия от центра города к окраинам приходилось нанимать такси. Кому захочется пару часов тащиться на своих двоих до городских стартовых комплексов?

Главный вход в отель располагался в стене центральной городской пещеры – внушительной каверны, выплавленной во льду древними шахтерами. Пещеру, плоский блин трех километров в поперечнике, заливал яркий свет укрепленных поверху ламп. И отсюда, из лифта, открывался великолепный вид на зеленые рощи города.

1

«В замке хорошо, но пора в Креси» (фр.). – Здесь и далее примеч. авт.