Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 36



- И все-таки хорошая вещь - Рождественские праздники, - сказала Бри, проезжая через центр Видоуз-Вэйла, - люди могут восстановить свои силы от повседневной работы.

- Мы ведь тоже когда-нибудь будем работать, - напомнила я ей, наблюдая за людьми, болтающимися по магазинам на Главной Улице. Потом вытерла пятнышко краски на руке и включила кондиционер в BMW Бри.

- Только не я, - бодро сказала Бри. - Я собираюсь выйти замуж за миллионера и ничего не делать.

- Ужас! - крикнула Мэри-Кэй с заднего сиденья.

Бри засмеялась.

- Что тебя не устраивает?

- Разве ты больше ни о чем не мечтаешь? - амбициозно спросила Мэри-Кей. - Ты могла бы жить так, как пожелаешь!

- Я же просто пошутила, - сказала Бри, не признавая промаха. - Я имею в виду, что еще не решила, кем стану. Но быть домохозяйкой не так уж плохо.

- Бри, пожалуйста, - сказала я, чувствуя свою прежнюю осведомленность. - Тебя хватило бы на две недели. А потом ты сошла бы с ума или стала бы серийным убийцей!

Она засмеялась.

- Возможно. Неужели вы не хотите быть домохозяйками? Это благородная профессия, знаете ли.

Я фыркнула. У меня не было никакой конкретной идеи, что делать со своей жизнью - я всегда рассчитывала связать ее с математикой или наукой - но теперь я знала без сомнения, что большинство моей жизни сосредоточится на Викке и изучении магии. Все остальное было лишь дополнением.

- Нет, - сказала моя сестра. - Я никогда не выйду замуж.

Что- то в ее тоне заставило меня обернуться и посмотреть на нее. Ее лицо выглядело осунувшимся, почти затравленным в сером зимнем свете, глаза источали грусть. Я посмотрела на Бри и была тронута моментом взаимопонимания между нами.

- Я слышала, что ты порвала с Бэккером, - сказала Бри, глядя на Мэри-Кей в зеркало заднего вида. - Так лучше для тебя. Он подонок.

Мэри- Кей молчала.

- Ты знаешь, кто самый симпатичный в вашем классе? - продолжала Бри. - Милый такой крепыш. Как там его? Рэнди?

- Простой Рэнд, - сказала Мэри-Кей.

- Да, точно, - сказала Бри. - Он восхитителен.

Я закатила глаза. Можно было поверить Бри на слово, она в этом деле далеко не новичок.

Мэри- Кей пожала плечами, и Бри решила не давить. Потом она припарковалась на стоянке перед магазинчиком Практической Магии, и мы вышли на холодный декабрьский воздух.

Мэри- Кей смотрела на витрину со слабо замаскированным подозрением. Как и мои родители, она неодобрительно отнеслась к моей причастности к Викке, хотя недавно на вечеринке во всю развлекалась.

- Расслабься, - сказала я, таща ее за руку в магазин. - Никто не собирается высасывать у тебя душу, ты только посмотришь на свечи.

- Что, если отец бы Хочкисс увидел нас? - ворчала она, произнося имя священника нашей церкви.

- Тогда мы должны были бы спросить его, что он делал в викканском магазине, не так ли? - ответила я с усмешкой. Зайдя внутрь, я отпустила руку своей сестры, и на меня нахлынули воспоминания. Я не была в магазинчике с тех пор, как Хантер сковал цепью Дэвида Рэдстоуна, бывшего владельца Практической Магии, заставляя признаться в использовании черной магии. Это было невыразимо ужасно, и, находясь в магазине, воспоминания волной захлестывали меня: Хантер, допрашивающий Дэвида; вымученное признание вины Дэвида.

А ведь раньше я считала магазинчик своим убежищем, прекрасным, заполненным приятными ароматами, полным магических книг, эфирных масел, кристаллов, трав, свечей и глубокого, прочного мира Викки, угадывавшегося во всем.

Оглядевшись, я увидела Элис, тихая печаль все еще струилась на ее лице. Дэвид был ее хорошим другом. Он передал магазин ей, кровной ведьме из клана Брайтендел, когда его лишили ведьмовской силы. Теперь магазин принадлежал ей.

Она подошла ко мне, и мы обнялись: я была выше, и чувствовала себя костлявой и незрелой рядом с ее женственной округлостью. Мгновение мы смотрели друг другу в глаза, слова были излишни. Потом я отстранилась, чтобы поискать Бри и Мэри-Кей.

- Привет, Элис, - сказала Бри.

- Приятно видеть тебя, Бри, - ответила Элис.

- Ты помнишь мою сестру, Мэри-Кей? - спросила я.



- Конечно, - сказала Элис, тепло улыбаясь. - Тебе тогда так развлекалась под «Фианну». - «Фианна» была кельтской группой, которая нам очень нравилась. Племянник Элис, Диармид, играл в этой группе, и я затащила Мэри-Кей сюда на вечеринку, соблазняя ее приездом «Фианны».

- Да, - застенчиво сказала Мэри-Кей.

- Мы только начали распаковывать кое-какие очень интересные драгоценности от женщины, которая работает в Пенсильвании, - сказала Элис, ведя Мэри-Кей к витрине. - Погляди.

Я улыбнулась, поскольку Мэри-Кей обожала драгоценности. Бри отошла, чтобы посмотреть на коллекцию тканевых алтарей, а я могла свободно блуждать между книжными полками, располагавшимися от пола до потолка. Вскоре Элис присоединилась ко мне.

- Как Старлокет? - спросила я. Старлокет был старым ковеном Селены Беллтауэр. С ее исчезновением Элис возглавила его.

- Потихоньку приходим в себя, - сказала Элис. - Некоторые, конечно, уезжают - те, кто работал с темными вместе с Селеной. Остальные пытаются жить и двигаться вперед. Знаешь, нелегко руководить ковеном.

- Я уверена, что ты чудесный лидер, - сказала я.

- Элис? - я увидела мужчину, держащего коробку черных свечей. - Выставлять весь товар или часть отложить? - спросил он.

- Я обычно выставляю столько, сколько выдерживают полки, - усмехнулась Элис. - Финн, познакомься, это Морган.

Финну было лет пятьдесят; высокий, не худой, не полный, но с сильным взглядом. Короткие, густые волосы пестрели красными и белыми «перьями». Карие глаза, белая кожа, веснушки на носу и щеках. Я неуверенно направила свои сенсоры. Чистокровная ведьма. Вероятно Липваун, у многих из них были красные волосы. Потом я увидела удивление в его глазах и, смущаясь, прекратила изучать его, как будто была поймана на разглядывании чьего-то нижнего белья.

- Хмм, - глубокомысленно сказал Финн, протягивая свою большую руку. - Рад знакомству, Морган. - Он послал Элис странный взгляд, как будто она имела представление об его сомнительном характере.

Элис улыбнулась.

- Морган, это - Финн Фостер. Он помогает мне с магазином, - объяснила она. Финну она добавила, - Морган - преданный клиент. - Она не стала больше ничего объяснять, а Финн продолжал глазеть на меня так, будто я совершила проступок.

- С кем ты учишься? - спросил Финн.

- Мм, почти всегда одна, а так с Хантером Найэлом.

Финн моргнул.

- Сиккер?

- Да.

- Ты - Морган Роулендс, - пробормотал Финн, как будто он только что уловил какую-то связь.

- Да. - я сомнительно поглядела на Элис, но она только успокаивающе улыбнулась.

Финн колебался, как будто думал, сказать ли что-нибудь еще, но только улыбнулся и кивнул. - Рад был встретить тебя, Морган. - сказал он. - Надеюсь, еще увидимся. - Он посмотрел на Элис и пошел за коробкой свечей в другую часть магазина. Мгновение спустя я услышала Бри, расспрашивающую его о масле клевера. Я поискала Мэри-Кей и увидела, что она держала какие-то серебряные сережки, смотря на них в маленькое зеркальце.

- Что это было? - спросила я Элис, и она тихонько хихикнула.

- Боюсь, ты немного печально известна, - сказала она. - Мне очень жаль, если ты чувствуешь себя запечатанной, но много людей уже наслышаны о твоей силе, твоем наследии - не говоря уже о том, что случилось с Кэлом и Селеной - и им любопытно.

Тьфу. Я неловко потопталась.

Элис прошла мимо меня, чтобы поправить книги на полке. - Хантер говорил с тобой о твоем обучении? О тат-меанма брач?

- Да, - ответила я, удивленная сменой темы разговора.

- Что ты об этом думаешь? - ее ясные, сине-фиолетовые глаза искали меня.

- Звучит интригующе, - медленно проговорила я. - Думаю, стоит попробовать. А что ты думаешь об этом?

- Я думаю, что это хорошая идея, - сказала она, выглядя задумчивой. - Хантер прав- ты должна учиться столько, сколько можешь и с такой скоростью, с какой сможешь. Любую другую ведьму я отговорила бы от этого. Это тяжело, и я уверена, Хантер сказал тебе, что это может быть опасно. Но ты - исключительный случай. Конечно, ты сама должна решить. Но тебе необходимо все тщательно обдумать.