Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 33

А если он не сдержит своего обещания, как это уже было? — звучало где-то в глубине ее рассудка. Так что, милая, спустись-ка ты поскорее на землю.

Когда он позвонил Джудит и сообщил, что заедет за ней в восемь, она ответила, что будет ждать его внизу, в вестибюле. И Роберт знал почему. Ей не хотелось, чтобы он вертелся возле Томаса, чтобы подлизывался к ее сыну, пытаясь завоевать его сердце. Что ж, если встреча уже назначена, то пусть будет так, решил Роберт и приехал в гостиницу на полчаса раньше. В одной руке у него был букет цветов — для Маргарет, а в другой — две книжки для Томаса.

Вообще-то он хотел бы подарить Томасу что-нибудь более существенное, например, какую-нибудь дорогую вещь, но не знал, как к этому отнесется Джудит. И поэтому ничего лучше книжек он не придумал. А ему непременно нужно было что-то подарить, ведь Томас скоро узнает, что он его отец, и у него будет куча вопросов. А хороший подарок может смягчить их остроту.

— Я не знал, что мама пойдет гулять с вами, — сказал мальчик удивленным, но радостным голосом, когда, открыв дверь, увидел улыбающегося Роберта. — Она всего лишь сказала, что у нее будет важная встреча.

Роберт с такой нежностью смотрел на своего сына, что ему ужасно хотелось бросить на пол все свои подарки и, сев на корточки, расцеловать Томаса.

— Да, безусловно, у нее будет важная встреча, — подтвердил он. — Со мной.

— Мама еще не готова, — важно ответил Томас. — Она купила слишком длинное платье и теперь его подшивает. Но бабушка сейчас в гостиной, поэтому, если хотите, заходите!

— С удовольствием! — сказал сияющий Роберт. — С удовольствием!

Он пододвинул стул ближе к Маргарет и сел возле нее. Томас вслух читал книжки, которые ему только что подарил Роберт. И вдруг в комнату вошла Джудит.

— Ты как сюда попал? — спросила она, уставившись на него.

— Вообрази, совершенно обычным способом. Через дверь. — Он наивно смотрел на нее.

Роберту всегда нравилась Джудит, но в этот вечер она была неотразима. Ее природную красоту подчеркивало длинное черное платье. А на шее поблескивало колье с крошечными бриллиантами. Темные прямые волосы были уложены так, что выгодно подчеркивали нежный овал ее лица. Ее взгляд, движения были изящны и полны достоинства. Никто бы не мог подумать, что эта молодая женщина выросла на Грей-стрит и что ей в юности приходилось продавать гамбургеры.

— Я не предполагала увидеть тебя здесь, — сказала Джудит.

— Он пришел подарить мне вот это. — Томас вертелся возле Джудит, сгорая от нетерпения показать ей свои новые книжки. — Посмотри, мамочка, здесь написано про мальчика, которого тоже зовут Томас, и он попадает в разные истории.

— А мне он подарил цветы, — задумчиво сказала Маргарет.

Джудит посмотрела на белую вазу, в которой стоял большой букет красных тюльпанов.

— Да, вижу, — она перевела взгляд с вазы на Роберта, — что ж, если на этом щедрость нашего доктора закончилась, то думаю, мы можем покинуть вас.

Чмокнув Маргарет в щеку и обняв Томаса, она направилась к двери и, отказавшись от услуг Роберта, быстро сунула руки в рукава пальто.

— Зачем ты пришел сюда? — возмущенно процедила Джудит сквозь зубы.

— Чтобы провести с тобой вечер. Как мы и планировали.

— Ой! Только не играй здесь саму наивность. Ты прекрасно знаешь, о чем я спрашиваю! Мы же договаривались встретиться в вестибюле.

— Так случилось, что я приехал чуть раньше. Ну и подумал, что неплохо было бы зайти к тебе в номер.

— Да? А может, еще и так случилось, что у тебя вдруг оказались с собой подарки?

— Нет, — признался он, направляясь к машине. — Насчет этого ты не права. Я их запланировал. Но, прошу заметить, я подарил Томасу всего лишь пару книжек, а не новую копию его свидетельства о рождении, где в графе отец была бы вписана моя фамилия. И чего ты так злишься из-за этого букета цветов? Маргарет обрадовалась ему.

На первый взгляд к действиям Роберта нельзя было придраться, но Джудит все же хотелось сказать ему что-нибудь колкое, однако она не знала что.

Они молча сели в машину и поехали. Вскоре, покинув пределы города, неслись уже по пустынному шоссе вдоль березовой рощи...

Наконец Джудит решила нарушить молчание.

— Куда ты меня везешь?

— Конечно же в «Ле Каво». Если парень хочет показать знакомым свою девушку, то он непременно должен вести ее туда, особенно субботним вечером.

Джудит от удивления раскрыла рот. «Ле Каво» был недешевым рестораном. И она это знала.

Расположенный в укромном месте, на берегу тихой речки, он был знаменит своими изысканными блюдами и отменным винным погребом.

Роберт был более чем уверен, что Джудит никогда не посещала его раньше. Но она не показала вида, что поражена его выбором. Когда они подъехали к парадной лестнице, Джудит первая вышла из машины и направилась в зал. Учтиво поклонившись им, метрдотель проводил их к столику и подождал, пока Роберт изучит винную карту.

— Как насчет шампанского, Джудит?

— Спасибо, я не прочь. Хотя... — она позволила себе слегка улыбнуться.

Ей не требовалось, чтобы официант перевел меню с французского. Джудит прекрасно знала, что такое Фондю де Шиконс а ля Бьер. Она была осведомлена о французской кухне куда лучше, чем сам Роберт.

Он незаметно наблюдал за тем, как она ест, и был поражен ее грациозностью. Ему хотелось прикоснуться к Джудит, поцеловать ее. Но она холодным строгим взглядом подавляла его желания. «Ты никогда не считаешься с моим мнением» — он запомнил упрек Джудит, и в нем была горькая правда.

— Расскажи мне о своем деле, — попросил Роберт, когда их короткий разговор сам собой застопорился.

— У меня есть свой магазин постельного белья, — ответила она.

— Ну и как обстоят дела?

— Сейчас все прекрасно. Я получаю неплохие доходы. Но первое время было очень тяжело.

— А почему именно постельное белье?

— Потому что единственное, что я умела, так это шить простыни и пододеяльники... Да и к тому же могла заниматься этим дома, сидя с ребенком. — Она смотрела на него большими темными глазами, в которых отражалось пламя свечи, стоящей на столе. — У меня нет никакой профессии, я не училась в университете. А склонность к рукоделию, как мне кажется, я впитала с молоком матери. Любая женщина на Грей-стрит — хорошая мастерица. Вот и мне, как оказалось, это умение очень даже пригодилось в жизни.

— Жаль, что ты не закончила школу. А я помню, тебе хотелось учиться дальше.

— Да, мать-одиночка без денег в чужом городе только об этом и мечтает.

— Если бы я знал обо всем, то помог бы тебе.

— Не хотелось, чтобы ты из-за чувства долга вынужденно участвовал в моих проблемах, — сказала Джудит. — К тому же я не верила, что ты можешь бросить все и прилететь в Бричстоун, где мне посчастливилось найти своего ангела-хранителя.

— Ты вышла замуж, ты это имеешь в виду?

— Роб, я никогда не была замужем, — призналась Джудит, — Эту историю сочинила моя мать, потому что по Гринхиллу поползли слухи, что у меня ребенок.

— Так кто же был твоим ангелом-хранителем?

— Один чиновник в службе занятости. Мы познакомились, когда я обратилась на биржу труда в поиске работы.

— Это был мужчина? — Он не имел никакого права ревновать, но не смог удержаться и не спросить ее об этом. Роберт хорошо себе представлял, что симпатичный молодой человек проникся жалостью к несчастной красивой молодой женщине, которая оказалась одна в незнакомом городе, да и к тому же беременная. Ну конечно же он стал ее ангелом-хранителем...

— Нет. Его мать.

— Хм, — задумчиво произнес Роберт. С его плеч словно свалился камень. — Но все же он — единственный из мужчин, кто был с тобой все эти годы?

— Да.

— И... любил тебя?

— Не знаю. Но был влюблен — это точно.

— Твой друг хотел на тебе жениться?

— Нет. Он был геем.

— Был?

— Да, потому что умер почти два года назад.

— От рака?