Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 33

В ее апартаментах было две спальни, гостиная, ну и конечно же роскошные туалет и ванна, в которой при желании можно было искупать парочку бегемотов. Из окон гостиной открывался потрясающий вид на озеро, из нее также можно было выйти на балкон. Во всех комнатах находилась превосходная, удобная мебель. Два кожаных кресла и диван стояли напротив камина, на котором темная от времени бронзовая фигурка женщины в тунике поддерживала восковые свечи.

Спальни были огромны. На широких кроватях лежали большие перьевые подушки и одеяла, подобные тем, которые каждую зиму шили на заказ Маргарет и Жюли. В ванной комнате находился широкий выбор шампуней, лосьонов и всего того, что составляет неотъемлемую часть утреннего туалета современной женщины. Одним словом, хозяева гостиницы не жалели никаких средств, чтобы обеспечить уют состоятельным постояльцам.

«Ле Лак» был прекрасным убежищем для Джудит, хотя, как уже заметил Роберт, стоил довольно дорого. Но удовольствие, которое получала Маргарет, живя в такой роскоши, было куда важнее для нее, чем стоимость номера. Здесь мать сможет быстрее поправиться. А тайна Джудит, связанная с ее сыном, возможно, так и останется при ней.

— Ужин нам принесут сегодня в номер, — сказала она, заметив, что Маргарет не горит желанием показываться в ресторане по причине отсутствия подходящей одежды.

У бедной женщины никогда раньше не было ни денег на покупку дорогого платья, ни необходимости где-то в нем появляться. Так что ее гардероб состоял преимущественно из старенькой дешевой одежды. Итак, пока Маргарет дремала после обеда, а Томас читал свои сказки, Джудит отправилась за покупками. Было уже довольно темно, когда она, нагруженная пакетами и коробками, вернулась в номер.

— Мама, да не переживай ты так! Все очень хорошо, и вовсе ты не выглядишь разряженной куклой, — ответила Джудит смущенной матери, примеряющей обновки. — Кроме того, среди вороха этих тряпок есть кое-что и для Томаса, и для меня самой.

— Но, я надеюсь, что не это? — Маргарет указала на красное вечернее платье, украшенное страусиными перьями. — Твой отец запрещал мне покупать для тебя одежду красного цвета. Он считал, что она вызывает у мужчин похоть.

Очевидно, именно поэтому Маргарет всю жизнь была привязана к черному и коричневому цветам.

— Не волнуйся, мамочка. Уверяю тебя, ни один посторонний меня в нем не увидит. Лишь ты да Томас.

И ровно в семь часов воскресным вечером они в приподнятом настроении покинули свои апартаменты и направились в ресторан, расположенный на первом этаже. Томас, как и подобает мальчишке, ускакал вперед, оставив позади мать и бабушку.

Маргарет была одета в синее, чуть темнее, чем ее глаза, шерстяное платье, а на ногах красовались ее самые лучшие черные туфли. Волосы она подобрала и уложила высоко на затылке. Губы ее были слегка подкрашены, а на щеки, чтобы скрыть их бледность, нанесен легкий румянец. Одним словом, это была совершенно другая женщина! Веселый тон ее голоса, живость движений — все делало ее столь непохожей на ту несчастную умирающую старуху, какой была Маргарет еще несколько недель назад.

— Мама, я, наверное, никогда этого не говорила тебе. Я люблю тебя, и мне так жаль, что мы столько лет не были вместе, — прошептала Джудит, положив руку ей на плечо.

Маргарет подняла голову и чуть не расплакалась.

— Девочка моя, ты слишком много думаешь о прошлых ошибках. Тебе нужно постараться простить себя и меня, и всех тех, кто поступал с тобой несправедливо. Ты никогда не говорила, кто отец Томаса, и я не прошу говорить мне об этом сейчас, так как для меня это не имеет никакого значения. Но я скажу одно: ты никогда не выходила замуж, потому что не могла избавиться от прошлого. Но не все мужчины как тот, кто обманул тебя, или как твой отец. И я мечтаю застать то время, когда ты будешь счастлива с добрым, порядочным мужем.

С этими словами они прошествовали через длинный холл и спустились в вестибюль. И тут начались неприятности.

— Мне не нужен муж, — сказала холодно Джудит. — Меня и так все вполне устраивает.

Заметив, что Томас залюбовался расположенной в витрине моделью раритетного автомобиля, Джудит прервала разговор, затем крикнула сыну:

— Дорогой, мы идем ужинать! Потом будешь смотреть на эти машины.

Мальчик оторвался от своего занятия и с детской резвостью побежал на зов матери, но сразу же столкнулся с группой людей, только что отошедших от гардероба.

— Смотри, куда бежишь! — воскликнула пожилая дама, и Джудит, к своему ужасу, узнала голос Камиллы Гордон. Она обернулась и увидела, что рядом с Камиллой находился Роберт, его отец и еще несколько людей, среди которых была молодая особа, очевидно невеста Роберта.

Джудит тут же бросилась к сыну. Эта дамочка тоже направилась к лежащему на полу Томасу, дабы помочь ребенку. Но Роберт оказался ближе всех и поэтому первым успел подойти к нему. Подняв его на ноги, он что-то прошептал ему на ухо, отчего Томас заулыбался.

Доктор Гордон выглядел старше в своем уныло-сером костюме и с новой короткой стрижкой. Похоже, он не на шутку растерялся. Тут же молодая аристократка, у которой на пальце сияло обручальное кольцо с большим бриллиантом, наклонилась к нему и, просунув руку под локоть Роберта, попыталась оттащить его от чужого ребенка.

Она была невысокого роста, ему по плечо, но отличалась строгой, почти холодной красотой.

— Я надеюсь, с вашим сыном все в порядке, — сказала Розалин, мило улыбнувшись подоспевшей Джудит. — Он просто слегка ушибся.

— Да, хотелось бы верить, — ответила та, настойчиво отстраняя Томаса от Роберта. Тон ее голоса был так же приветлив, как рычание рыси. — Пойдем, милый. Нас ждет бабушка.

Но Маргарет было приятно передвигаться на инвалидном кресле, и она никого не ждала.

— Доктор Гордон! — Она махнула рукой Роберту и привлекла его внимание, прежде чем Джудит успела ее стремительно вывести.

— Вы не ожидали увидеть здесь меня?

Извинившись перед Розалин и своими родителями, Роберт подошел к Маргарет.

— Рад видеть вас здесь в столь хорошем настроении, — сказал он так приветливо, как только мог. Джудит состроила гримасу. — Только прошу вас, не злоупотребляйте вашим состоянием, могут быть рецидивы.

— О, Роберт! Насколько помню, так хорошо я еще никогда себя не чувствовала, — призналась Маргарет. — Дочь подарила мне новый смысл жизни.

— Серьезно? — его взгляд на секунду переключился на Джудит. — Это приятно слышать.

Она не знала, как оценить этот взгляд Роберта.

— Доктор Гордон, нам бы не хотелось вас задерживать. Вас, вероятно, уже заждались.

— А я и не собираюсь быть с вами весь вечер, — уходя, сказал он. — Счастливо вам провести время!

— Ты хоть понимаешь, что почти нагрубила этому достойному человеку! — приглушенно возмутилась Маргарет, когда Джудит поспешно повезла ее в зал ресторана. — Что на тебя нашло?

— Мне он не нравится.

— Почему? Что он тебе сделал такого?

О Господи! — подумала Джудит. Если бы ты только знала, мама, что он сделал...

— Ничего.

Но тут случилась другая неприятность. Навстречу им торопливо шел... Макс Скорн!

— Привет, Джудит! — воскликнул он на ходу. Самодовольная улыбка расползлась по его веснушчатому лицу. — Слышал, что ты вернулась.

— Это Макс Скорн с нашей улицы, — напомнила Маргарет. — Помнишь такого?

— Да. Слегка, — равнодушно произнесла Джудит.

Еще бы она его забыла!

— В детстве этот шалун дергал тебя за косички.

Он в детстве делал не только это! — хотела съязвить она, но сдержала себя и лишь ответила:

— Да-да, мама.

И холодно посмотрела на него.

— Пожалуйста, покажи нам наш стол.

— Без проблем, Джудит! Значит, только ты, твоя старушка и этот парень, так?

— Именно поэтому я и заказала стол на три персоны.

Его наглость была сверх всякой меры. Он направился к столику возле камина и бросил на него три меню.

— Я просто проверил. Мало ли, может, твой муженек заявится?