Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 55

— Ух, — выдохнул он, тяжело плюхнувшись на спину, от удара у него заныли рёбра.

«Где это я?» — пытался сообразить Плут. Ужасная мысль промелькнула у него: «Этого не может быть! Этого просто не может быть!»

Плут осторожно приоткрыл глаза: вокруг царила кромешная мгла. Он пошарил руками и нащупал какую-то бочкообразную стенку из ивовых прутьев. На ощупь она напоминала плетёную корзину.

Стон вырвался из его груди. Теперь Плут точно знал, где находится.

Он провалился в ловушку для беглецов из Нижнего Города. Такие капканы назывались Гибельными Дырами. Похожие на гигантские корзины для ловли крабов, они подвешивались в подземной канализации прямо под вертикальными стоками, и несчастные, оступившись на последней ступеньке коварной лестницы, оказывались в западне. Он, как Библиотечный Рыцарь, должен был помнить о капканах, должен был проявить бдительность!

А вместо этого, забыв об осторожности, беспечно спускался по трубе!

Гибельные Дыры. «Отличное название! — с горечью подумал Плут. — И я, Плут Кородёр, стал последней жертвой, по глупости попавшей в расставленные сети!

Какой же идиот!» Волки не охотились — они загоняли в капкан для простаков, и он, как последний дурак, попался на приманку.

Он встал на ноги и изо всех сил принялся пинать ногами по стенке плетёной клетки, он пинал и пихал, колотил и молотил, он даже вытащил нож и попытался разрезать переплёты — всё было без толку. Гибельная Дыра не желала отпускать свою жертву.

— Как же мне выбраться отсюда? — застонал Плут.

— Отсюда не выберешься, — раздался чей-то тихий, плачущий голосок из дальнего угла клети. — Я уже пыталась, и не раз.

Плут вздрогнул.

— Кто здесь? — еле слышно пробормотал он.

— Меня зовут Гильда, — прозвучал ответ. — Я очень боюсь. Я здесь уже давно: сижу и жду, пока они придут за мной. — Гильда всхлипнула.

— Скоро нам конец.

Глава пятая. Номер одиннадцать

Плут почувствовал, как волосы встали дыбом. В тихом детском голоске были страх, отчаяние и тоска.

— Есть хотите? — мягко спросил Плут. — У меня есть горстка сушёной колоколицы и горбушка чёрного хлеба.

— А воды у вас нет, сэр? — спросила Гильда. — Я умираю от жажды.

— Есть, есть вода, — с готовностью отозвался Плут. Проведя рукой по ремню, он нащупал фляжку. — Держите, — сказал он, протягивая бутыль в темноту, в том направлении, откуда раздавался тоненький голосок.

Сначала Плут почувствовал прикосновение дрожащих пальцев, и тотчас же его собеседница, выхватив флягу у него из рук, жадно прильнула к горлышку: до юноши донеслось громкое бульканье. Плут улыбнулся. Он был рад хоть чем-то помочь несчастному созданию.

— Спасибо, сэр, — минуту спустя поблагодарила Гильда. — Огромное вам спасибо.

Плут снова протянул руку, чтобы забрать флягу, но, когда он уже прикоснулся к ней кончиками пальцев, баклага выскользнула и со звоном упала на дно клети.

— Ах, боже мой, — заголосила Гильда. — Какая же я неловкая! Простите меня, сэр!

— Ничего страшного, Гильда, — успокоил её Плут. — Всё в порядке.

Он пригнулся и, пошарив в карманах — и в правом, и в левом, — вытащил два круглых камешка. Когда Плут сдвинул их на ладони, клетка озарилась тёплым жёлтым светом. Гильда открыла рот от изумления.

— Боже мой! — воскликнула она. — Магические кристаллы!

Плут улыбнулся.

— Да, небесные кристаллы, — пояснил Плут. — Мне их подарил сам Профессор Света из Центрального Книгохранилища!

— Так, значит, вы Библиотечный Рыцарь? — трепеща, спросила Гильда.

Голос у неё дрожал от благоговейного страха перед собеседником, изумлённые глаза были широко раскрыты. Мерцающие кристаллы отбрасывали свет на её остроконечные ушки, тугие навощённые косички и широкий нос.

— Так ты из рода гоблинов-утконосов? — догадался юноша.

— Ну конечно! — отвечала Гильда. — Я бедная-несчастная гоблинша с Восточной Аллеи. Меня послала по поручению бабушка, и, когда я вышла на улицу, началась облава, стражники спустили на меня волков. Просто так, для забавы, сэр. Просто так… — Крохотная гоблинша, утопая в слезах, закрыла лицо руками.





Плут ласково погладил её по плечу.

Гильда подняла заплаканные глаза.

— Бабушка моя портниха, сэр. Она всю жизнь работала, обшивая других. А сейчас она слаба и немощна, и глаза у неё испортились. Она во всём полагается на меня, сэр, честное слово, сэр. Она просила меня отнести готовую работу по адресу… Ах, боже мой, что будет, если я не вернусь обратно!

— Всё будет хорошо, Гильда, — утешил её Плут. Бедная гоблинша, сотрясаясь от рыданий, схватила Плута за руку.

— А эти ужасные волки! — дрожа, сопела носом Гильда. — Они лаяли, рычали. Они гнались за мной, сэр. И я… я подумала, что спрячусь под крышкой люка… — Гоблинша с шумом втянула в себя воздух. — А теперь ещё и это! — Слёзы ручьями побежали по её щёкам.

— Ну, ну, не плачь, — уговаривал Плут. — Я тебя понимаю, я сам прошёл через это…

— Ах, сэр! — всхлипнула Гильда, бросаясь к юноше и обвивая его шею костлявыми руками.

Корзина качнулась, и где-то глубоко в сети подземных тоннелей раздался визг: пёстрые крысы затеяли грызню.

— Я верю в вас, сэр, — молвила гоблинша. — И теперь всё будет хорошо. Вы настоящий Библиотечный Рыцарь, у вас есть магические кристаллы. — Она крепче прижалась к нему.

— Конечно, теперь всё будет хорошо, — неуверенно ответил Плут, похлопывая её по спине.

Он посмотрел на потолок, утыканный шипами: все они были направлены остриём вниз. Провалиться в Гибельную Дыру оказалось проще простого, а выбраться невозможно. Они попали в западню.

Мало-помалу Гильда успокоилась. Утерев глаза тыльной стороной ладони, она присела на покатое дно клетки.

— Ну и как там? — спросила она тихим голоском.

— Там — это где? — недоуменно отозвался Плут.

— На Вольной Пустоши, — пояснила Гильда.

— Вы Библиотечный Рыцарь, значит, вы были там. Расскажите мне о ней. Говорят, там очень красиво. Бабушка сказала мне, что на Вольной Пустоши все свободны и равны, там нет голодных и никто никого не бьёт. Это самое прекрасное место в мире.

— Так оно и есть, — мечтательно протянул Плут. — Это как свет маяка посреди Дремучих Лесов. Вольная Пустошь действительно самое прекрасное место во всех Краевых Землях. Там растут сосны-великаны, вода в озёрах кристально чистая и прозрачная, а по ночам на небе высыпают звёзды — мириады ярких, светящихся точек.

Гильда робко глянула на него:

— Как вы думаете, я когда-нибудь попаду туда? Плут наклонился и крепко взял её за руки.

— Я в том уверен, — ответил он. Гильда счастливо улыбнулась.

— Я тоже, — серьёзно сказала она. — Раз вы здесь, всё будет хорошо.

Наверху что-то загрохотало, послышался скрежет железа и топот сапог. Гильда замерла от страха.

— Они явились, — прошептала она.

Плут быстро нащупал карманы и положил назад небесные кристаллы, один — в левый карман, а другой — в правый. Потом поднял глаза. Высоко над ними крышка люка приоткрылась, и узкий лучик света проник в дыру. Потом щель, как ночное светило, быстро прошедшее все фазы — от тонкого серпа до полной луны, — расширилась, превратившись в круг. В дыре показалась чья-то крупная голова.

— Ну кто там у нас, а? — недовольным голосом пробурчал стражник. Головой он заслонял свет, сквозь щели бивший в глаза пленников. — Похоже, их двое. — Он хлопнул в ладоши. — Неплохой улов!

— Давай тащи их наверх, — раздался более высокий голос с властными нотками. — Надо посмотреть на них поближе!

Плут повернулся к Гильде.

— Всё будет в порядке, — произнёс он. — Обещаю тебе.

Гильда кивнула, глядя на него доверчивыми, широко раскрытыми глазами.

— Спасибо, сэр, — прошептала она.

Тут клеть дёрнулась и опустилась на несколько метров вниз. Гильда замерла, открыв рот. Плут схватил её под локоть одной рукой, а другой вцепился в плетёную стенку темницы. Сверху донеслась отборная брань, затем щелчок хлыста. Клеть перестала падать.