Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 144 из 215

Но не для капитана третьего ранга Дженсена и его штурмана-бомбардира.

Первый рейд, как все происходящее в первый раз, был интересным, но уже второй вылет никаких волнений не обещал. Причина заключалась в том, что все проходило слишком просто. Дженсену едва перевалило за двадцать, когда ему пришлось впервые столкнуться с ракетами ПВО и зенитным огнём, управляемым с помощью радиолокаторов, — он закалил своё мужество и профессиональное мастерство в борьбе против северовьетнамских артиллеристов, обладающих немалым опытом, а также целым набором коварных уловок. Этот вылет предвещал не больше волнения, чем прогулка к почтовому ящику. Впрочем, напомнил он себе, по почте нередко приходят важные вещи. Операция проходила в точном соответствии с планом.

Компьютер сбросил бомбу в нужный момент, и штурман-бомбардир следил с помощью системы наведения за целью. На этот раз Джексон взглянул правым глазом на телевизионный дисплей.

— Не могу понять, почему задержался Эскобедо? — проворчал Ларсон.

— Может быть, он приехал сюда заранее? — подумал вслух Кларк, прильнув глазом к прибору лазерного указателя цели.

— Может быть, — согласился второй оперативник. — Вы обратили внимание, что на этот раз у дома не стоят автомобили?

— Действительно. Ну что же, взрыватель у авиабомбы установлен на детонацию с задержкой в одну сотую секунды, — сообщил Кларк. — Взорвётся сразу, как только долетит до письменного стола в кабинете.

С этого расстояния взрыв выглядел ещё более впечатляюще, подумал Кортес.

Он не видел полёта бомбы, не слышал звука двигателей сбросившего её самолёта впрочем, это показалось ему странным — и заметил вспышку намного раньше, чем до него донёсся грохот взрыва. Американцы со своими игрушками, промелькнуло в голове Кортеса. Они могут быть опасными. Но самым опасным было то, что источник их информации очень надёжен, а Феликс не имел представления, где его искать.

Это постоянно беспокоило его.

— По-видимому, Фуэнтес никак не был связан с засадой, — заметил Кортес ещё до того, как они услышали грохот взрыва.

— Но мы могли в этот момент находиться вместе с ним!

— Могли, но вышло по-другому. Мне кажется, хефе, что пора уезжать.

— А это что? — удивлённо спросил Ларсон. На склоне горы, милях в трех, зажглись две автомобильные фары. Ни он, ни Кларк не заметили остановившегося там «Мерседеса». Они обратили все своё внимание на цель, но Кларк упрекнул себя, что не посмотрел на то, что происходит по сторонам. Такая ошибка часто оказывалась смертельной, а он позволил себе забыть, насколько опасной может она стать.

Кларк взглянул в окуляр своего «Ноктрона», как только лучи фар свернули в сторону. Это был большой...

— В каком автомобиле ездит Эскобедо?

— У него широкий выбор, — ответил Ларсон. — Напоминает конскую выставку в Черчилл-Даунс: «Порше», «Ролле», «Мерседес»...

— Точно, этот автомобиль походил на растянутый лимузин, может быть большой «Мерседес». Странное для него место, между прочим. Давай-ка уберёмся отсюда, и поскорее. Мне кажется, что мы слишком часто ходим к одному колодцу. Больше бомбами заниматься не будем.

Через восемьдесят минут их «Субару» пришлось сбавить скорость. Множество карет «скорой помощи» и полицейских машин стояло на обочине, а люди, одетые в форму, появлялись и исчезали в розоватом свете аварийных фонарей. Два чёрных БМВ лежали, опрокинувшись, рядом с дорогой. Кому-то здорово не нравились их владельцы, решил Кларк. По этому шоссе редко ездили автомобили, но, как и в любом месте мира, где существуют машины, водители сбавляли скорость, чтобы взглянуть на место происшествия.

— Кто-то вытряхнул из них мозги, — заметил Ларсон. Оценка Кларка была более профессиональной:

— Пулемёты тридцатого калибра, огонь вели с близкого расстояния. Хорошо организованная засада. Это автомашины БМВ типа М-3.

— Большие, с мощными двигателями? Тогда это парни из высшей лиги. Вы не считаете?..

— В нашем деле редко приходится «считать». Сколько времени нужно, чтобы узнать о том, что здесь случилось?

— Два часа после нашего возвращения.

— Хорошо.





Полицейские смотрели на проезжающие машины, но не обыскивали их. Один полицейский посветил фонариком внутрь «Субару». Сзади лежали кое-какие необычные предметы, но размерами и формой они не походили на пулемёты. Он махнул рукой, разрешая продолжать путь. Кларк задумался об увиденном. А вдруг вооружённая война между фракциями картеля, на которую он надеялся, уже началась?

Робби Джексону пришлось ждать два часа, прежде чем он поднялся на борт С-141В, который с присоединённым заправочным шлангом походил на зелёного змея, откинувшего назад крылья. Внутри находилось примерно шестьдесят солдат в полном снаряжении. Лётчик-истребитель посмотрел на них с улыбкой. Вот так же зарабатывает на жизнь его младший брат. Спросив разрешения — капитан первого ранга выше по званию на две ступени, — рядом сел майор.

— Вы из какой части?

— Седьмая дивизия лёгкой пехоты. — Майор откинулся назад, стараясь устроиться как можно удобнее. У него на коленях лежал шлем. Робби взял шлем и с любопытством посмотрел на него. Похож по форме на немецкий времён второй мировой войны, только сделан из кевлара и покрыт маскировочной тканью, а вокруг удерживаемые эластичной лентой узловатые полоски из такой же ткани.

— Знаете, майор, мой брат тоже носит такую штуку. Тяжёлая. Для чего она?

— Называется «капустой». — Майор улыбнулся, не открывая глаз. — Ну, назначение кевлара — предохранить голову, а этот веник вокруг шлема меняет его очертания — затрудняет распознавание на местности, сэр. Вы говорите, ваш брат служит с нами?

— Недавно закончил академию — у вас его называют младшим лейтенантом. Служит в каком-то подразделении «Ниндзя» или что-то вроде...

— Три-семнадцать. Первая бригада. Я — начальник разведотдела во второй. А вы чем занимаетесь?

— Сейчас отбываю срок в Пентагоне, от двух до трех. Вообще-то лётчик-истребитель, если начальство не поручит летать на письменном столе.

— Наверно, приятно служить сидя, — заметил майор.

— Не скажите, — усмехнулся Робби. — Лучшее заключается в том, что в случае необходимости могу тут же спастись в укрытии.

— Это действительно здорово, капитан. Что привело вас в Панаму?

— Недалеко отсюда в море авианосная группа. Прилетел посмотреть. А вы?

— Обычная подготовка на местности с одним из батальонов. Нас готовят к действиям в джунглях и лесу. Стараемся прятаться как можно лучше, — объяснил майор.

— Вроде партизанских действий?

— Тактика примерно та же. Вообще-то, проводилось разведывательное учение пытались подобраться поближе и собрать информацию, провести несколько скрытых рейдов и тому подобное.

— Ну и как, получилось?

Майор недовольно покачал головой.

— Не так хорошо, как хотелось бы. Недавно у нас забрали несколько отлично подготовленных специалистов, занимавших ключевые должности. У вас, наверно, происходит то же самое. Кого-то переводят к нам, а кого-то у нас забирают.

Потому требуется время, чтобы приучить новичков к уверенным действиям. На этот раз больше всего специалистов забрали у разведывательных подразделений, это нанесло немалый урон. Вот почему мы проводим учения, — заключил майор. Подготовка у нас некогда не прекращается.

— У нас все иначе. Мы развёртываем свои части, и все остаются на местах до возвращения на сушу.

— Я всегда считал, что на флоте служат умные парни, сэр.

— А что, у вас действительно бывают трудные времена? Брат говорил мне, что у него забрали превосходного командира отделения. Неужели это имеет такое значение?

— Случается. У меня был сержант по имени Муньос. Прирождённый разведчик, умел скрываться на местности и неслышно подкрадываться. Вдруг мне объявляют в один прекрасный день, что он исчез, срочно переведён куда-то для проведения специальных операций, черт побери. А парень, занявший его место, уже не так хорош. Ну что же, бывает. Приходится мириться.