Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 64

Дамон так живо представил себе эту картину, что едва не улыбнулся.

– Я слишком похож на него, – уныло произнес молодой человек. – И кончу свои дни так же, как он: одиноким стариком, что вспоминает прежние дебоши и попойки, не отказывая себе в удовольствии ущипнуть пробегающих мимо служаночек.

– Не выйдет, – покачал головой Дамон. – Я не допущу.

Уильям тяжело вздохнул.

– Пока ты не проявлял особого рвения. Что ни говори, а я должен хорошенько подумать, как жить дальше, Дамон. Не век же гоняться за юбками и тратить последние деньги на выпивку, платье и лошадей!

– Не тебе одному пора меняться, – угрюмо заметил Дамон. Уильям изумленно поднял брови:

– Надеюсь, ты не себя имеешь в виду? Такой серьезный, разумный, здравомыслящий… никаких дурных привычек…

– Я высокомерный, властный и пытаюсь заставить всех жить по моим законам.

– Мне всегда казалось, что старшие сыновья должны быть именно такими. Некоторые даже относят эти качества к разряду добродетелей.

– Но Джулия не из таких.

– Да, ее не назовешь обычной женщиной, – согласился Уильям, задумчиво оглядывая замок и огромные каменные арки, отражавшиеся в спокойной глади озера. – Можешь представить, что она согласится жить вдали от лондонских развлечений?

Говоря по правде, Дамон представлял. И прекрасно. Перед глазами все время вставала Джулия, скачущая рядом с ним по лесам и холмам, окружавшим замок… светло-пепельные волосы разметались по плечам… принимающая гостей в парадном зале… хрупкая фигурка в свете огромных люстр… или лежащая в его объятиях на широкой постели… вспухшие от поцелуев губы, затуманенные страстью глаза…

Все еще продолжая думать о Джулии, Дамон вместе с Уильямом вошел в замок. Братья прошли мимо собравшихся в гостиной и столовой и направились в библиотеку, где уже ожидал мистер Арчибальд Лейн, старый поверенный семьи. За неброской внешностью и скромными манерами мистера Лейна скрывался необычайно острый ум. Он был не намного старше Дамона, но редеющие волосы и очки придавали ему чересчур солидный вид.

– Милорд… то есть ваша светлость, – поправился Лейн, пожимая руку Дамона. – Надеюсь, вы в добром здравии… насколько можно ожидать в подобных обстоятельствах?

Дамон кивнул и предложил адвокату бокал бренди, от которого тот отказался.

– Кажется, в завещании отца не содержится:

Никаких сюрпризов, – заметил Дамон, кивком показав на аккуратную стопку бумаг.

– Ничего необычного, ваша светлость. Однако прежде чем ознакомить вас с последней волей усопшего, я должен передать вот это. – Адвокат неловко замялся. – Недавно я получил копию письма, касающегося миссис Уэнтуорт и обстоятельств вашей… э-э-э… женитьбы.

Дамон настороженно поднял голову.

– По-видимому, брак с самого начала был незаконным, – продолжал адвокат. – Его скорее можно считать неудавшейся помолвкой. И следовательно, лорд Харгейт требует возврата приданого, выплаченного Савиджам. – Дамон недоуменно уставился на Лейна. – Харгейт сообщил, что его дочь Джулия считает себя свободной тот всех обязательств по отношению к вам.

– Мне необходимо поговорить с ней, – неожиданно для себя пробормотал Дамон. Джулия собирается окончательно порвать с ним! Он должен переубедить ее! – Черт бы ее подрал… она, моя жена!

И хотя он сознавал, что это не так, все же не мог считать Джулию никем иным. Он любил ее… не представлял своей жизни без этой женщины.

– Ваша светлость, – вмешался адвокат, – вы не женаты. И никогда не были, если верить закону.

Не женат.

Слова громом отозвались в ушах Дамона, отдавшись в сердце острой болью. Не женат.

Уильям выбрал именно этот момент, чтобы попытаться вразумить брата:

– Дамон… может, это перст судьбы. Забудь ее и начни новую жизнь. Отец умер, ты свободен. Самое время дать себе волю и насладиться прелестями бытия, в которых ты так долго себе отказывал.

– После всего, что было… после стольких лет, которые я провел, пытаясь найти ее, она бежит к первому попавшемуся адвокату и посылает мне это?! Клянусь Богом, когда я доберусь до нее…





– Тебе следует благодарить Джулию, – перебил Уильям. – По-моему, она поступила вполне разумно. Ясно, что вы друг другу не подходите, и у нее хватило ума не обременять тебя…

Он оживленно взмахнул руками, но тут же замер под ужасным леденящим кровь взглядом старшего брата.

– Ты сам не знаешь, что несешь, – прорычал Дамон.

– Ты совершенно прав, не знаю, – поспешно согласился Уильям. – Мой болтливый язык – враг мой… Чертовски жаль… прошу простить. Я, пожалуй, пойду наверх.

Он торопливо ретировался, успев, однако, бросить предостерегающий взгляд на адвоката, который нервно поежился .

– Идите, – отбросил Дамон.

– Да, ваша светлость.

Адвокат исчез еще быстрее, чем Уильям.

Прошло немало времени, прежде чем Дамон пришел в себя. Бутылка с бренди почти опустела, а холодный ком в желудке постепенно растаял.

Джулии не нужен ни Дамон, ни жизнь, которую он мог ей предложить. Как бы Дамон хотел, чтобы она очутилась здесь. Самая подходящая мишень для оскорблений и презрительных слов, что он жаждал бросить ей в лицо. Безмозглая дурочка! Предпочесть сцену герцогскому титулу! Неужели никто не позаботился ей объяснить?! Даже такая, как она, должна понимать это, несмотря на стремление преуспеть в своей проклятой карьере.

Мысли о мести не давали ему покоя. Неплохо бы задать ей хорошую трепку, силой вынудить покориться… Но она слишком своевольна и упряма. И никогда не склонится перед ним. Возможно, лучше всего жениться на какой-нибудь свеженькой, молодой, робкой девице из хорошей семьи и повсюду возить ее с собой, чтобы Джулия видела и терзалась ревностью. Сгорала от зависти и сожаления, Он докажет Джулии, что их так называемый брак ничего для него не значит. Что он рад избавиться от нее.

Дамон наполнил очередной бокал и залпом выпил, стремясь поскорее обрести забвение, которое все не приходило. Только горечь немного притупилась, и Дамон смотрел на развернутое письмо до тех пор, пока буквы не начали расплываться. В мозгу настойчиво звучал голос Джулии:

«Ты потребуешь, чтобы я отказалась от всего, ради чего так упорно трудилась… Будь я твоей женой, неужели разрешил бы ходить повсюду, делать все, что хочу, без упреков и нотаций… Не возвращайся за мной…»

Цепь воспоминаний тут же прервал язвительный вопрос Логана Скотта, больно жаливший даже в эту минуту:

«Способны ли вы дать ей все то, что она хочет?»

Дамон вновь подумал о Джулии и ее бесконечных перевоплощениях. Столь пленительной женщины еще не рождалось на свет. Лишь сейчас Дамон понял, что она попросту задохнется в той золоченой клетке, которую он готовил для нее.

– Дамон? – окликнул брат. Без стука войдя в библиотеку, он бросил на стол скрепленную печатью записку. – Только что получено из Бата.

– От Джулии? – осведомился Дамон, не протянув руки..

– Нет. Понимаю, это звучит довольно странно, но письмо, по всей видимости, отправила ее подруга, Арлисс Барри. Я решил принести его, пока ты не напился до беспамятства.

– Опоздал. Я уже ничего не соображаю, – пробормотал Дамон, снова приложившись к бутылке. – Прочти сам.

– Рад услужить, – живо произнес Уильям, – хотя, как ты знаешь, не выношу лезть в чужие дела.

Он развернул записку и, мгновенно помрачнев, настороженно уставился на брата.

– Что сообщает прелестная мисс Барри? – проворчал Дамон. Уильям, почесав в затылке, нерешительно сказал:

– Учитывая твое состояние, вероятно, лучше все обсудить на свежую голову.

– Да говори же, черт тебя побери!

– Тогда слушай. Мисс Барри пишет, что, хотя не имеет права вмешиваться, все же считает себя обязанной уведомить тебя о намерении Джессики Уэнтуорт обвенчаться с Логаном Скоттом не позднее завтрашнего утра.

Полупустой стакан с силой ударился в стену. Осколки и янтарные брызги разлетелись по всей комнате, и Уильям невольно втянул голову в плечи. Дамон, тяжело дыша, вскочил и бросился к двери.