Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 51



Сложив руки, Флинкс зачерпнул морской воды, поднес ко рту и сделал глоток. У морской воды богатый и сильный фруктовый вкус с разнообразным букетом и с добавочным согревающим эффектом.

Распрямляясь, Флинкс заметил пятна на костюме, и нахмурился. Кто-то рассмеялся.

Оглянувшись, Флинкс увидел двоих укротителей минидрагов, за которыми вошел сюда. Они сидели у обветренной скалы. К нему обратился человек с орлиным носом. Невозможно было определить происхождение его акцента.

– Присоединяйся к нам, юный повелитель драконов. Посиди с нами вместе со своей рептилией.

Флинкс оглядел берег, тщетно пытаясь очиститься.

– Не волнуйся, – успокоил его смуглый, – когда выйдешь, пятна исчезнут. Они так же нереальны, как песок и этот пьяный океан.

Все равно Флинкс чувствовал во рту вкус вина, влажность океанской волны. Песок под ногами оставался горячим. Но Флинкс вдруг понял, что, несмотря на жару, ему очень приятно. Неудивительно, что только людям с устойчивым сознанием разрешается посещать такие места! Человек, не очень прочно связанный с реальностью, здесь вообще может спятить.

И тут, словно для проверки его состояния, небо вверху неожиданно расплылось вместе со всем окружающим ландшафтом. Миновал краткий момент потери ориентации, и Флинкс увидел над головой грозовые тучи. Шел сильный дождь, вокруг сверкали молнии.

Флинкс смахнул с глаз капли, которые – он это знает – нереальны. Они производное оборудования, такого сложного и чувствительного, что лишь немногие хьюманксы понимают, как оно действует. Но пришлось мигать, потому что капли мешали смотреть.

Вокруг сомкнулись джунгли и высокие папоротники – поразительная растительность дождевого леса в холодную погоду. Флинкс был подавлен, он лихорадочно озирался в поисках выхода из симиспина. И, естественно, не нашел ничего, что нарушало бы полноту иллюзии леса. Дождь продолжал стегать его по голове и плечам, заставив Пипа заползти поглубже под складки одежды. Аб напевал сзади, не обращая внимания на холодный поток. Но только… Флинксу не было холодно.

– Мы здесь, – послышался смеющийся голос.

Флинкс поискал, но никого не увидел.

– Где?

– За большим деревом, прямо впереди. Мы не сдвинулись.

Флинкс обошел метровой толщины ствол, нечто среднее между земной секвойей и пучком плотно связанных черных ящериц. Проходя мимо, он постучал по стволу. Тот ответил громогласным лаем, отчего Флинкс подпрыгнул. Его реакция вызвала взрыв смеха поблизости. За деревом, в той же позе, что и раньше, стояли два укротителя драконов, только на этот раз они опирались о прогнивший пень. На мертвом дереве росли грибы радужной окраски.

– Первый раз в симиспине, компадре? – спросил маленький человек с улыбкой.

– Да. Я представлял себе, что меня ожидает, но… – Флинкс перевел дыхание – …все равно ужасно сбивает с толку. Особенно неожиданность изменений.

– В этом-то вся и привлекательность, – возразил второй человек. – Как и повсюду в жизни.

– Не обращай внимания на Хабиба, – посоветовал маленький. – Одна порция выпивки, и он начинает мрачно философствовать. – Он протянул руку. – Меня зовут Покомчи. – Кивнул в сторону Пипа, выглянувшего из-под рубашки Флинкса. – Я таких молодых ручных минидрагов не видел.

Они уже перешли к именам – это хорошо. Флинкс пожал протянутую руку, Покомчи протянул другую. В ней был зажат большой толстый гриб. Во всяком случае так это выглядело. Флинкс протянул к нему руку. И в это время большая треугольная голова поднялась с шеи мужчины. Достаточно ей легко плюнуть, и Флинкс будет мертв. Но по слову хозяина голова опустилась.

Гриб оказался полон коричневой жидкостью. Похоже на мясную подливку, но бьет, как целый бык. Оправившись от глотка, Флинкс вернул гриб. Тем временем Пип размахивал головой взад и вперед, вверх и вниз дергающимися опасными движениями. Его возбуждение понятно. С того времени как Флинкс нашел его, он впервые видел других минидрагов. А эти два минидрага, очевидно, больше привыкли друг к другу. Они лишь с легким интересом разглядывали Пипа.

– Я Флинкс, – сказал юноша, когда к нему вернулась способность дышать. Двое сели против него, а Флинкс уселся на другой пень; мягкий нарост грибов послужил для него подушкой.

– Скажите, я сижу на стуле или…



– Твоя догадка так же хороша, как моя, – апатично ответил Хабиб. – Вся жизнь – иллюзия.

– Вот он опять, – добродушно проворчал Покомчи. Он указал куда-то за Флинкса. – Так как это не меняется, я полагаю, оно не иллюзия. – Флинкс увидел, что человек показывает на Аба.

– Это мой подопечный. Безумен, как смазчик, надышавшийся паров, но совершенно безвреден.

– Забавное существо, – решил Покомчи. И отхлебнул из гриба.

Флинкс разглядывал свое сидение. Неотличимо от мертвого пня. Но тут у него на глазах пень превратился в восьминогое голубое существо, похожее на паука, которое уставило на него свои выпуклые глаза и органы слуха. Но не двигалось и, казалось, не возражает против того, чтобы Флинкс на нем сидел. Флинкс каким-то образом умудрился не подпрыгнуть.

Но его новые друзья заметили неудержимую дрожь.

– Конечно, в первый раз в симиспине, – усмехнулся Покомчи, в то время как небо над ними приобрело бледный красновато-коричневый цвет. У Покомчи лицо приняло любопытное выражение, хотя голос оставался дружелюбным. – Может, и на Аляспине впервые? Но это не имеет смысла. Повелителей драконов немного, Флинкс. Однако я не припомню, чтобы видел тебя раньше.

– Я с другой планеты, ты прав, – признался Флинкс. По какой-то причине он не стал скрываться от этих людей. Всякий, кто умеет приручить этих эмфатических телепатов, которых называют минидрагами, использует их только для самозащиты и никогда – для нападения на других или принуждения. Змеи не стали бы этого делать. Они не стали бы жить у такого человека. И даже если эти люди не обладают полезными сведениями, они могут стать потенциальными союзниками.

– Не только я здесь впервые, – сказал Флинкс, – но и Пип тоже. Его бросили на моей родной планете, когда мы оба были гораздо моложе. Мне кажется, – заключил он, ласково поглаживая плиссированное крыло, – для него это больше возвращение домой, чем для меня.

– Приветствуем тебя и твоего дракона, – сказал Покомчи. Он откинулся на поддерживающие конечности существа со множеством щупалец. На глазах у Флинкса чужак-осьминог превратился в небольшой смерч. Вокруг завыл ветер. Джунгли исчезли.

– Разве я не прав, Бальтазар, старина? – Покомчи почесал шейные мышцы за головой своей змеи. Большой минидраг не только крупнее Пипа, но и гораздо старше.

– Как здесь получают выпивку? – спросил Флинкс.

– Если не нравится гриб или другие украшения, – ответил Хабиб, – всегда можешь потянуть из трубки. – Он опустил руку и вытянул из-под земли розовую трубку. – А если и это не нравится, там есть стандартный мехбар. – И он указал на гигантскую птицу, которая неожиданно превратилась в изумрудный кактус.

– Я предпочитаю трубку: она соответствует сими.

– Не понимаю, – признался Флинкс, беря в руки трубку и неуверенно разглядывая ее.

Хабиб улыбнулся.

– Напиток меняется в соответствии с новым окружением. Никогда не знаешь, что глотнешь в следующую минуту. – Флинкс скорчил гримасу, и Хабиб заторопился уверить его: – Пьяным не будешь. Это законное место. В напитки добавляются смягчители, чтобы никому не стало плохо. Это заведение гордится своей репутацией. Ему совсем не хочется, чтобы посетители блевали по всему симиспину.

Хабиб вернул себе трубку, сунул ее в рот и откинулся.

– А как мне получить такую? – спросил Флинкс, неуверенно разглядывая землю.

– Одна прямо у твоего правого бедра, – сообщил ему Покомчи. – Она торчала из левой ноги паука, на котором ты сидел несколько минут назад.

Посмотрев вниз, Флинкс убедился, что смерч превратился в голубой сталагмит. Они оказались в пещере, заполненной многоцветными образованиями: сталактитами, сталагмитами, хелицитами, выступами травертина и многим другим. Всех окутал неподвижный холодный воздух пещеры.