Страница 14 из 43
Собеседник засмеялся и нажал на педаль, как только они доехали до менее ухабистого участка дороги, чем тот, по которому они путешествовали до сих пор.
— Поскольку женщины не могли бы продолжить род без участия мужчин, они, должно быть, нам не безразличны.
— О, я это признаю, но ваш интерес крайне поверхностный, — усмехнулась мисс Бенедикт. — Это я тоже объяснила.
— Вот как? Кажется, ты сплетничала гораздо больше, чем обычно. Ребенок покраснел? — Интонации Босса стали прохладнее, но в них звучала некоторая доля юмора.
Девушка машинально подняла подбородок и негодующим голосом заявила, что она не ребенок.
— Мне семнадцать с половиной лет, — добавила мисс Найт, как будто ее спутники понятия об этом не имели.
— Какой восхитительный возраст для женщины, — отозвался Тейн, а потом неожиданно спросил: — Сколько теперь лет Дженет?
— Двадцать пять. Наверное, ты ее очень хорошо помнишь.
— Хорошо помню? — удивился Бенедикт. — С какой стати?
— Вы ходили вместе на танцы, и ты все время с ней разговаривал… Когда приезжал в гости в последний раз.
— Да, наверное, мы и в самом деле общались довольно много, — кивнул мужчина. — Интересно, почему? Что касается танцев… я не ходил туда вместе с ней, я просто там ее увидел.
Больше они о Дженет не говорили, и беседа снова стала непринужденной. Спустя недолгое время они увидели огни в темноте. Тейн свернул с дороги, и машина со скрипом затормозила позади нескольких «лендроверов» и джипов рядом с усадьбой Брэдонов. Перед ними возвышался двухэтажный особняк в колониальном стиле, огромный и обставленный дорогой мебелью. В гостиной стоял рояль, а на стенах висели подлинники известных мастеров. Вся обстановка дома говорила о роскоши и довольстве. Казалось, при одном взгляде на особняк становилось ясно, что жизнь его владельцев вращается исключительно вокруг традиционных проблем, касающихся домашнего скота и собственности, проблем, дорогих каждому зажиточному землевладельцу этой дикой местности.
Когда мистер Бенедикт и обе девушки направились к веранде, из открытых окон гостиной донеслись смех и болтовня. Мистер и миссис Брэдон вышли к гостям и были представлены Лорен. Супруги оглядели ее с нескрываемым любопытством. Мистер Брэдон, седеющий пожилой джентльмен, задержал руку девушки в своей немного дольше, чем позволяли приличия, и, бросив взгляд на Дену, мисс Найт заметила, как губы подруги дрогнули, а одно веко едва заметно дернулось.
— Прошу вас, входите, — радушно сказала миссис Брэдон, обворожительно улыбаясь хозяину Мунрока. — Все так хотят посмотреть на вашу маленькую подопечную.
— Но, Тейн, ты не сообщил мне по телефону, что она такая хорошенькая! — секундой позже произнесла Фелисити, поворачиваясь к мужчине с ослепительной улыбкой на устах, после брошенного на Лорен неодобрительного взгляда.
— Непростительное упущение, — ровным тоном ответил собеседник, повернул голову и пристально взглянул на лицо воспитанницы, как будто увидев ее впервые.
— Конечно, она выглядит юной, как девочка, — продолжала мисс Брэдон, оставив замечание мужчины без ответа. — Да, она хорошенькая, как девочка.
Все ждали продолжения этой сцены, и мисс Найт покраснела, отчасти от смущения, отчасти от гнева.
— Было бы довольно необычно, если бы Лорен была хорошенькой, как мальчик, — язвительно бросила Дена, и на этот раз покраснела Фелисити.
Глаза Тейна опасно блеснули, когда он встретился взглядом со своей двоюродной сестрой. Та в ответ вздернула подбородок, и казалось, только приличия не позволили австралийке показать ему язык.
— Я поговорю с тобой позже, — предупредил Тейн вполголоса, пока его подопечной представляли еще несколько гостей. — Твои манеры оставляют желать лучшего!
— Значит, они болтают по телефону? — Дена и Лорен уселись у большого венецианского окна, на несколько минут оставшись наедине, и взяли по стакану лимонада со льдом. — Интересно, о чем они говорят? — Мисс Бенедикт закусила губу, не спуская глаз с высокой фигуры родственника, занятого беседой с Фелисити. — Если эти двое поселятся вместе, мне придется уехать из Мунрока.
— Тейн не захочет жениться на такой, как она!.. — нахмурилась Лорен. — Эта зазнайка сказала, будто я выгляжу юной и похожа на девочку!
Австралийка отвлеклась от созерцания парочки и рассмеялась.
— Она сказала правду; ты выглядишь юно. Но дело в том, как она это сказала. Эта дочка Брэдона всегда вела себя бестактно и к тому же страдала отсутствием здравого смысла, иначе бы давно поняла, насколько вульгарной выглядит. — Дена подняла стакан и отпила из него. Она казалась задумчивой и слегка мрачной. — Невозможно угадать, что Босс может выкинуть, чтобы взять верх над бабушкой Амелией. На днях они сильно поссорились… Но наверное, ты об этом знаешь?
Когда мисс Найт покачала головой, приятельница стала объяснять, что причиной ссоры оказалось желание Тайна уволить Купера. Но этот пастух работал еще у Бенедикта-старшего, и его когда-то лично наняла старушка.
— Она ясно дала понять внуку, что Купер останется на пастбище, и еще раз напомнила, что пока она — хозяйка Мунрока.
— Но ведь наверняка последнее слово в их спорах остается за Боссом?
— Конечно, но с бабушкой Амелией опять случился «приступ», и Тейну оставалось только заткнуться. Тейн вряд ли мог сделать что-то путное, когда она лежала в кресле, задыхалась, хрипела и обвиняла его в том, что он желает ее смерти.
— Она действительно настолько больна?
— Больна? — усмехнулась подруга. — Она больна только тогда, когда ей это выгодно. Врач говорит, что она доживет до ста лет. Она много раз заявляла Боссу, что самой большой глупостью, совершенной ею в жизни, было отдать пастбище его отцу. Ведь она была вполне способна сама управлять всеми их владениями. Они слишком похожи — бабушка Амелия и Тейн, — и они никогда не перестанут ссориться, если только… — Дена снова перевела взгляд на своего двоюродного брата. Он и Фелисити над чем-то смеялись, а мистер Брэдон тайком за ними наблюдал, стоя неподалеку в компании своих друзей. — Эта красотка поводит его за нос, если он сдуру на ней женится!
— Я не думаю, будто Тейн стал бы устраивать свадьбу, чтобы досадить старушке, — уверенно заявила Лорен.
— Его в конце концов можно до этого довести, потому что он знает: бабушка Амелия потеряет свое положение, только когда он приведет в Мунрок жену.
— Тогда я тоже очень надеюсь, что он не выберет мисс Брэдон, потому что мне самой будет не очень-то приятно, если она поселится в доме.
Потом приехала компания молодых людей, и они вошли в комнату, уже полную приглашенных. Всем вновь прибывшим подали напитки, и, когда к Тейну и Фелисити направился один из знакомых, девушка ушла, чтобы поприветствовать новых гостей. Многие из них обладали привлекательной внешностью и изящными манерами, будучи молодыми элегантными отпрысками старшего поколения скваттерократии. Девушки, утонченные и вежливые, были одеты в дорогие свитера и твидовые юбки или в модные костюмы. Мужчины, загорелые и высокие, носили легкие льняные жакеты и широкие брюки. Несмотря на неизменные улыбки, они держали себя довольно надменно и демонстрировали непринужденную уверенность в себе.
Когда собрались все приглашенные, гости и хозяева направились туда, где им уже готовы были подать приготовленные блюда. Это была веселая вечеринка, и мисс Найт получала от нее огромное удовольствие. Тейн сидел с ней рядом, и, оглядываясь по сторонам, девушка заметила Дену, болтающую с привлекательным молодым человеком, с которым она явно нашла общий язык.
— Старый друг, — заметил опекун, посмотрев в ту же сторону. — Его зовут Иен Рэднор. Они учились в одной школе в Перте. Иен приехал сюда навестить одного своего знакомого, купившего маленькое пастбище в нескольких милях от Брэдонов… — Мужчина замолчал и оглянулся. — Не вижу этого приятеля Иена, но он где-то поблизости. Он очень тобой интересовался, — добавил Тейн с нескрываемым весельем в голосе. — Я решил, что парень должен узнать об условии, по которому ты не можешь вступить в брак без моего разрешения.